一、偉大的上帝創造萬物,真實藉著祂最有智慧、 最聖潔的護理,根據祂無謬的預知,按著 「祂自己的意思所定,不受攔阻,不會改變」 的計劃,保持、 指導、 處理、 掌管一切受造物,包括他們的行動與事物, 從最大的到最小的, 使自己榮耀的智慧、 能力、 正義、 善良、 憐憫得著稱讚 。
God – the great Creator of all things – upholds (a), directs, disposes, and governs all creatures, actions, and things (b), from the greatest even to the least (c). He exercises this most wise and holy providence (d) according to his infallible knowledge (e) and the free and unchangeable counsel of his own will (f), to the praise of the glory of his wisdom, power, justice, goodness, and mercy (g).
二、雖然萬事萬物按照他們與上帝預知和預定的關係 (祂乃是第一因 「 firstcause」),絕對會發生,不會改變;但是上帝用同樣的護理, 按照第二因(人的自由選擇)的性質安排,使他們以必然的方式、或自由的方式、 或偶發的方式發生。
Although – in relation to the foreknowledge and decree of God, the first Cause – all things come to pass unchangeably and infallibly (h); yet, by the same providence, he orders them to occur according to the nature of second causes, either necessarily, freely, or contingently (i).
三、上帝雖然在一般的護理中使用方法 (means), 但祂若看為好, 也可以不受(自然定律)方法的約束行事 – 不用它, 超越它, 甚至牴觸它。
In his ordinary providence, God makes use of means (k), yet he is free to work without (l), above (m), and against them as he pleases (n).
四、上帝的護理彰顯祂全備的能力、 莫測的智慧、 無限的善良, 而且彰顯到一個地步,甚至涵蓋到人類的第一次墮落, 和人類與天使所犯的其他罪。而且上帝不是僅僅允許罪發生而已, 更是以最高智慧、最有能力的方式使罪受到限制, 即使不限制罪, 也用各種方法支配罪、 管轄罪, 以達成祂最神聖的目的。但這一切都仍使罪是出於受造物,而不是出於上帝。上帝既然最聖潔、最公義, 所以沒有創始罪惡、認可罪惡, 也不能創始罪惡、認可罪惡。
The almighty power, unsearchable wisdom, and infinite goodness of God manifest themselves so completely in his providence that it extends even to the first fall and all other sins of angels and men (o) – not by a bare permission (p), but by a permission which has joined with it a most wise and powerful limiting (q), and otherwise ordering and governing of them in a varied administration, for his own holy purposes (r). However, the sinfulness comes from the creatures alone and not from God, who, because he is most holy and righteous, neither is nor can be the author or approver of sin (s).
五、最智慧、 最公義、 最恩慈的上帝,確實時常讓祂的兒女暫時受各種試探,和他們自己內心敗壞的影響,好使他們因過去的罪受懲罰,或使他們發現他們內心敗壞詭詐的潛力,好使他們謙卑 ; 又提高他們到 「更深, 更常依靠上帝托住他們」的光景, 使他們更儆醒防備將來一切犯罪的時機,並達成其他各種公義聖潔的目的。
The most wise, righteous, and gracious God often leaves his own children, for a time, to manifold temptations and to the corruption of their own hearts. He does this to chastise them for their past sins, to humble them by making them aware of the hidden strength of the corruption and deceitfulness of their hearts (t), and then to raise them to a close, more constant dependence upon himself for their support, to make them more watchful against all future occasions for sinning, and to fulfill various other just and holy purposes (u).
六、至於那些不敬虔的邪惡人,就是因過去的罪,被上帝這位最公義的審判者,弄成眼盲心硬之輩,上帝不但不向他們施恩(他們若有這恩典,悟性就能被開啟,而運行在他們心中);而且有時也收回他們已得的恩賜,使他們受自己敗壞的影響,以致有機會犯罪;並且任憑他們逞著自己的私慾,受世界的引誘,在撒但的權勢之下,因此即使上帝用使別人軟化的方法對待他們,反倒使他們剛硬。
As for those wicked and ungodly men whom God, as a righteous judge, blinds and hardens (w) because of their past sins, God withholds his grace, by which their minds might have been enlightened and their hearts affected (x). He also sometimes takes away the gifts which they had (y), and exposes them to such things as their corrupt nature makes into occasions for sinning (z). Moreover, he gives them over to their own lusts, the temptations of the world, and the power of Satan (a), by which they harden themselves even under the same means which God uses to soften others (b).
七、上帝的護理既然遍及一切受造物, 所以就用最特別的方法照顧祂的教會,調度萬事, 使教會得益處。
As, in general, the providence of God reaches to all creatures, so, in a very special way, it cares for his church and disposes all things for its good (c).