威斯敏斯特信仰告白
26
論聖徒相通
Communion of the Saints
← 上一章 目录 下一章 →
一、凡藉基督的靈,又藉著信與元首耶穌基督聯合的眾聖徒,就在基督的恩典、受苦、受死、復活以及榮耀上彼此有交通,並且他們既在愛裡彼此聯合,便分享彼此的恩賜,又為促成裡面的人與外面的人互相得益處,履行公私的義務。
All saints – who are united to Jesus Christ their head by his Spirit and by faith – have fellowship with him in his graces, sufferings, death, resurrection, and glory
二、凡是被稱為聖徒的人,就當在敬拜的事上維持一個聖潔團契與交通,又當舉行其他屬靈的聚會,為求得共同的造就,又當按個人所能和所需,在物質的事上彼此幫助。 這種聖徒相通,要按照神賜的機會達於各處一切稱呼主耶穌之名的人。
It is the duty of professing saints to maintain a holy fellowship and communion in the worship of God and in performing such other spiritual services as help them to edify one another (d). It is their duty also to come to the aid of one another in material things according to their various abilities and necessities. As God affords opportunity, this communion is to be extended to all those in every place who call on the name of the Lord Jesus (e).
三、聖徒與基督一切這種交通,決不是分享基督的神性,或在任何一方面與祂平等,這種主張是不敬虔的褻瀆。聖徒彼此相通無損各人對自己所有物,擁有的權利或所有權。
The communion which the saints have with Christ does not make them in any way partakers of the substance of his Godhead, or in any respect equal with Christ. To affirm either is irreverent and blasphemous (f). Nor does their fellowship with one another as saints take away or infringe upon any person’s title to, or right to, his own goods and possessions (g).
← 上一章 下一章 →
#