希伯来书 第5章

加尔文圣经注释
← 返回希伯来书章节列表
0/0

5:1-6

  1. Omnis namque Pontifex ex hominibus assumptus, pro hominibus constituitur de eis quae ad Deum pertinent, ut offerat dona et sacrifia pro peccatis;

1、凡大祭司都是从人间挑选的,替人在神面前的事上服侍,为要献上礼物和赎罪祭;

  1. Qui possit placabilem (vel, moderatum) se praebere ignorantibus et errantibus, quando ipse quoque circumdatus est infirmitate.

2、他能体谅那愚蒙的和失迷的人,因为他自己也是被软弱所困。

  1. Et propter hanc debet, quemadmodum pro populo, ita et pro seipso offerre pro peccatis.

3、故此,他理当为百姓和自己献祭赎罪。

  1. Ac nemo sibi usurpat honorem, sed qui vocatur a Deo, sicut et Aaron.

4、这大祭司的尊荣,没有人自取,惟要蒙神所召,像亚伦一样。

  1. Quare nec Christus seipsum glorificavit ut esset Pontifex, sed qui loquutus est ad eum, Filius meus es tu, ego hodie genui te.

5、如此,基督也不是自取荣耀作大祭司,乃是在乎向他说:你是我的儿子,我今日生了你的那一位。

  1. Quemadmodum et alibi dicit, Tu es sacerdos in aeternum secundum ordinem Melchisedec.

6、又有一处说:你是照着麦基洗德的等次,永远为祭司。

1、凡大祭司,等等。 他将基督与利未祭司相比,为要说明他是何等卓越的大祭司。他先列出大祭司职分的条件,然后将其应用于基督。大祭司职分的首要条件是:他须从人间取出,因为他是代替人在神面前服侍的。大祭司必须是人,因为他所要服侍的对象是人;他必须了解人的软弱和需要,才能怜悯地代替他们服侍。

“为要献上礼物和赎罪祭”——这说明大祭司职分的核心是代替百姓献上祭物,尤其是赎罪祭。基督也是如此,只是他所献上的不是动物,而是他自己。

2、能体谅……软弱,等等。 使徒特别强调大祭司须能体谅软弱。这不是软弱的借口,而是指大祭司应当以怜悯和温柔来对待那偏离正道、软弱无知的人,因为他自己也经历过软弱。这与基督的情形不同:基督没有罪,然而他真实地经历了软弱和试探,因此他的体恤是真实的,而非仅仅是理论上的。

4、没有人自取这荣耀,等等。 大祭司职分的另一必要条件是:须蒙神所召,就像亚伦(Aaron)一样。这是对一切自封为祭司者的警告,也是对基督合法祭司身份的证明——他不是自取这职分,乃是神明确呼召他的。

5-6、基督……照着麦基洗德的等次,等等。 使徒以两段圣经见证来证明基督的合法召命。第一段(诗篇二篇七节)表明基督是神所生的儿子,神由此设立他为大祭司。第二段(诗篇一百一十篇四节)明确宣告他是照着麦基洗德(Melchisedec)的等次永远为祭司。”照着麦基洗德的等次”与”照着亚伦的等次”形成重要对比,使徒将在第七章详细阐明这一对比的意义。

5:7-11

  1. Qui in diebus carnis suae preces supplicationesque ad eum qui possit servare illum a morte, cum clamore valido et lacrimis offerens, et auditus est a reverentia;

7、基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。

  1. Et cum esset Filius, didicit ex iis quae passus est obedientiam;

8、他虽然为儿子,还是因所受的苦难学了顺从;

  1. Atque ita perfectus factus, omnibus obedientibus sibi, causa salutis aeternae effectus est;

9、他既得以完全,就为凡顺从他的人,成了永远得救的根源,

  1. A Deo vocatus pontifex juxta ordinem Melchisedec.

10、并蒙神照着麦基洗德的等次称他为大祭司。

  1. De quo nobis multus sermo et indisertus ad dicendum, quoniam inefficaces facti estis auribus.

11、论到麦基洗德,我们有好些话,并且难以解明,因为你们听不进去。

7、基督在肉体的时候,等等。 使徒转而描写基督祭司职分的另一面:他凭自己的痛苦经历了顺服。”大声哀哭,流泪祷告”——这描绘了客西马尼园(Gethsemane)的场景,基督以极大的痛苦祈求父。”因他的虔诚蒙了应允”——不是说他的祈求结果是避免了死亡,而是说他在最深的痛苦中被父所垂听,被赐以力量胜过恐惧,并被接纳从死里复活。

8、他虽然为儿子,等等。 这一节极为重要:神的儿子须经由受苦而学得顺从。这不是说他曾经不顺从,而是说他在实践上经历了顺服的功课。神安排基督经历苦难,是有着深刻的意义的:他所经历的一切使他的大祭司职分更为完全,因为他确实知道人的软弱和苦难的痛苦。

9、他既得以完全,等等。 这节表达了一个重要的神学真理:基督借苦难得以完全,成为永远救恩的根源。他的完全不是指他原先有缺陷,而是指他完成了他救赎工作的全程,包括受苦、死亡和复活,使他成为完全的救主。

5:12-14

  1. Nam cum debuissetis jam propter tempus esse magistri, rursus indigetis ut doceamini quae sint elementa exordii oraculorum Dei; et facti estis quibus opus sit lacte, non solido cibo.

12、看你们学习的工夫,本该作师傅,谁知还得有人将神圣言小学的开端另行教导你们,并且成了那必须吃奶、不能吃干粮的人。

  1. Omnis enim qui fit particeps lactis, expers est sermonis justitiae: est enim infans.

13、凡只能吃奶的都不熟练仁义的道理,因为他是婴孩;

  1. Perfectorum autem est solidus cibus, eorum qui pro exercitatione sensus habent ad discretionem boni et mali.

14、惟独长大成人的才能吃干粮;他们的心窍习练得通达,就能分辨好歹了。

12、你们……本该作师傅,等等。 使徒暂时中断了他关于麦基洗德的论述,转而责备他们的属灵不成熟。”本该作师傅”——他们信主已有相当时日,按理应当有属灵的成长,可以教导他人;然而他们实际上仍需要别人从头教导他们最基本的道理。这是强烈的责备:按时间他们应当成长,实际上却仍是婴孩。

13-14、凡只能吃奶的,等等。 使徒用奶与干粮的比喻来说明属灵成长的重要性。奶是基本的教导,适合属灵的婴孩;干粮是深奥的真理,适合属灵成熟的人。”心窍习练得通达”——属灵的成熟不仅靠知识的积累,更靠不断地操练,通过经历来分辨好歹。使徒邀请读者不要停留于基础阶段,而要进入更深的认识。


返回希伯来书目录
下一节 →

发布于 2026年5月11日 18:55

↩ 继续上次阅读
#