希伯来书 第11章

加尔文圣经注释
← 返回希伯来书章节列表
0/0

11:1

  1. Est autem fides sperandarum substantia rerum, argumentum non apparentium.

1、信就是所望之事的实底,是未见之事的确据。

1、信就是所望之事的实底,等等。 这是圣经中对信仰最著名的定义之一。加尔文(John Calvin)指出,使徒在这里并非要给出信仰的完整定义,而是描述信仰的两个主要特征,为他下面要列举的信心伟人提供理解的框架。

“所望之事的实底”(ὑπόστασις,substance,实质)——信仰赋予那些尚未实现的应许以实质性的存在。我们所盼望的事将来才会实现,但借着信仰,这些事在我们里面已经成为真实,因为信仰持守神的话语,而神的话语比任何已见之物更加可靠。

“未见之事的确据”(ἔλεγχος,conviction,确信)——信仰对那些感官无法察觉的属灵实体提供确实的证据和说服。我们不凭眼见,凭的是对神话语的信任;这信任使不可见的事物在我们内心成为比眼见更真实的实体。

11:2-4

  1. Hac enim testimonium consecuti sunt senes.

2、古人在这信上得了美好的证据。

  1. Fide intelligimus aptata esse secula verbo Dei, ut ex non apparentibus quae conspiciuntur fierent.

3、我们因着信,就知道诸世界是借神话语造成的;这样,所看见的,并不是从显然之物造出来的。

  1. Fide Abel obtulit Deo majori sacrificio quam Cain, per quam testimonium consecutus est esse justum, Deo testante de muneribus ejus; et per eam mortuus adhuc loquitur.

4、亚伯因着信,献祭与神,比该隐所献的更美,因此便得了称义的见证,就是神指他礼物作的见证。他虽然死了,却因这信仍旧说话。

2、古人在这信上得了美好的证据,等等。 使徒将信仰的定义与以下列举的信心伟人联系起来:这些古圣徒所表现的信仰,恰恰是这一定义所描述的——他们在没有看见所盼望之事实现的情况下,凭信心坚定地信靠神的应许。

3、我们因着信,知道诸世界是借神话语造成的,等等。 信仰从创造开始得到例证:我们看见受造的宇宙,知道它是由神话语所造,而非从已有的材料而来。这种知识本身就是信仰的认识——我们无法用感官来验证创造的行为,只能凭信心接受神的启示。这一节指出,最根本的信仰认识,就是承认神是一切的创造者和主宰。

4、亚伯因着信,等等。 信心伟人的队列从亚伯(Abel)开始。亚伯(Abel)献祭蒙神悦纳,不是因为祭物本身比该隐(Cain)的更好,而是因为”着信”——他以信心来到神面前,承认自己需要神的赦免和恩典。该隐(Cain)的献祭则是出于一种与神讨价还价的心态,而非真正的信仰。”他虽然死了,却因这信仍旧说话”——亚伯的榜样跨越世代,仍在向我们说话,呼召我们也以信心来就神。

11:5-6

  1. Fide translatus est Enoch ut non videret mortem, et non inveniebatur quoniam transtulit eum Deus; ante translationem enim testificationem habuit placuisse Deo.

5、以诺因着信,被接去,不见死亡,人也找不着他,因为神已经把他接去了;只是他被接去以前,已经得了神喜悦他的明证。

  1. Sine fide autem impossible est placere Deo; qui enim accedit ad Deum, oportet credere eum esse, et inquirentibus se remuneratorem esse.

6、人非有信,就不能得神的喜悦;因为到神面前来的人必须信有神,且信他赏赐那寻求他的人。

5、以诺因着信,被接去,等等。 以诺(Enoch)的例子突出了信仰与蒙神喜悦的直接关系。圣经对以诺的记载极简短,但其核心是”以诺与神同行”(创世记五章二十二节),这就是他信仰的写照。他的被接去是他信仰的最终证明——神将他接去,因为他”已经得了神喜悦他的明证”。

6、人非有信,就不能得神的喜悦,等等。 这是对信仰不可替代性的最直接陈述。”到神面前来的人”必须具备两件事:相信神的存在,以及相信他赏赐那寻求他的人。前者是信仰的基础(神是真实存在的),后者是信仰的驱动力(与神相交是有意义且有报偿的)。这两点合在一起,构成了真正信仰的必要条件——不仅是理智上承认神存在,更是相信神关心并回应那寻求他的人。

11:7

  1. Fide Noe, quum de iis quae nondum videbantur oraculo edoctus, timens composuit arcam in salutem domus suae; per quam condemnavit mundum, et justitiae quae est ex fide haeres factus est.

7、挪亚因着信,既蒙神指示他未见的事,动了敬畏的心,预备了一只方舟,使他全家得救;因此就定了那世代的罪,自己也承受了那从信而来的义。

7、挪亚因着信,等等。 挪亚(Noah)的信仰表现在:神指示他那时代没有任何迹象表明将要发生的洪水,他却”动了敬畏的心”,顺从地预备方舟。这是对看不见之事的信心的典型展示——他相信神的话胜过眼前所见。”因此就定了那世代的罪”——挪亚的信心与顺从,与那世代的不信形成了鲜明对比,他的顺从实际上是对他们不信的控诉。”从信而来的义”——挪亚不是因自己的义,而是因信心而被称为义人;这与保罗在罗马书中所阐明的义理是一致的。

11:8-12

  1. Fide qui vocatur Abraham obedivit ut exiret in locum quem erat accepturus in haereditatem, et exiit nesciens quo iret.

8、亚伯拉罕因着信,蒙召的时候就遵命出去,往将来要得为业的地方去;出去的时候,还不知往哪里去。

  1. Fide peregrinatus est in terra promissionis tanquam aliena, in tabernaculis habitans cum Isaac et Jacob, cohaeridus promissionis ejusdem.

9、他因着信,就在所应许之地作客,好像在异地居住帐棚,与那同蒙一个应许的以撒、雅各一样。

  1. Exspectabat enim civitatem habentes fundamenta, cujus autem architectus et conditor Deus.

10、因为他等候那座有根基的城,就是神所经营、所建造的。

  1. Fide etiam Sarae sterili vis recepta est ad emissionem seminis, et praeter tempus aetatis peperit, quandoquidem fidelem credidit eum qui promiserat.

11、因着信,连撒拉自己,虽然过了生育的岁数,还能怀孕,因她以为那应许她的是可信的。

  1. Propter quod ex uno et hoc emortuo generati sunt sicut stellae coeli multitudine et sicut arena quae est ad littus maris innumerabilis.

12、所以从一个人,并且那人已经死了力量的人,生出子孙来,如同天上的星那样众多,海边的沙那样无数。

8-10、亚伯拉罕因着信,等等。 亚伯拉罕(Abraham)是信心的”父”(罗马书四章十一节),在这里他的信仰从三个方面加以描述:第一,他的蒙召出行——不知道要去哪里,只凭神的吩咐出发,这是纯粹的、不加条件的顺从;第二,他在应许之地作客——他从未真正拥有那地,却始终等候更完全的应许;第三,他”等候那座有根基的城”——他的眼目超越了地上的应许,着落在神所经营的属灵之城上。

这”有根基的城”是神国度的意象,是所有信仰先祖心中真正盼望的目标。他们明白,地上的迦南不是最终的应许,只是更美之地的预表。

11-12、撒拉因着信,等等。 撒拉(Sarah)的信仰表现在相信那”过了生育的岁数”仍能怀孕,因为她”以为那应许她的是可信的”。这话描述了信仰的本质:信仰不是依靠自然的可能性,而是依靠神的信实。”从一个人……生出子孙来,如同天上的星那样众多”——这是应许成就的彰显,证明了信心没有落空。

11:13-16

  1. Juxta fidem mortui sunt hi omnes, non acceptis promissionibus, sed a longe eas conspicientes, et salutantes, et confitentes quod peregrini et incolae sint in terra.

13、这些人都是存着信心死的,并没有得着所应许的;却从远处望见,且欢喜迎接,又承认自己在世上是客旅,是寄居的。

  1. Qui enim talia dicunt, palam faciunt se patriam inquirere.

14、说这样话的人,是表明自己在寻找一个家乡。

  1. Et si quidem illius meminissent ex qua exierunt, habuissent utique tempus revertendi.

15、他们若想念所离开的家乡,还有可以回去的机会;

  1. Nunc autem meliorem appetunt, id est coelestem; ideo non erubescit eos Deus vocari Deus ipsorum; praeparavit enim eis civitatem.

16、他们却羡慕一个更美的家乡,就是在天上的。所以神被称为他们的神,并不以为耻,因为他已经给他们预备了一座城。

13-16、这些人都是存着信心死的,等等。 这是整个信心伟人传记中最感动人心的一段。他们”并没有得着所应许的”——他们在地上的生命终结时,神的应许尚未完全实现;然而他们”从远处望见,且欢喜迎接”,满有信心地确认那应许真实不虚。他们”承认自己在世上是客旅,是寄居的”——这种自我认识正是信仰的标志:知道自己的真正家乡不在此世,因此不执着于此世的安逸和保障。

“神被称为他们的神,并不以为耻”——这是极大的安慰和激励。那全能的创造者认同这些信心的旅行者为自己的子民,并”已经给他们预备了一座城”。神的预备早于他们的等候,他们的等候不会落空。

11:17-22

  1. Fide obtulit Abraham Isaac quum tentaretur, et unigenitum offerebat qui promissiones susceperat;

17、亚伯拉罕因着信,被试验的时候,就把以撒献上;这便是那欢喜领受应许的人,把自己独生的儿子献上。

  1. Ad quem dictum erat quod in Isaac vocabitur tibi semen.

18、论到这儿子,曾有话说:从以撒生的才要称为你的后裔。

  1. Quia aestimavit Deum posse excitare etiam ex mortuis; unde eum et in parabola recepit.

19、他以为神还能叫人从死里复活;他也彷彿从死里得回他的儿子来。

  1. Fide de futuris et Isaac benedixit Jacob et Esau.

20、以撒因着信,就指着将来的事给雅各、以扫祝福。

  1. Fide Jacob moriens, singulos filiorum Joseph benedixit, et adoravit super fastigium virgae suae.

21、雅各因着信,临死的时候,给约瑟的每个儿子祝福,扶着杖头敬拜神。

  1. Fide Joseph moriens de exitu filiorum Israel mentionem fecit, et de ossibus suis mandavit.

22、约瑟因着信,临终的时候,提到以色列族将来出埃及的事,并为自己的骸骨留下遗命。

17-19、亚伯拉罕献以撒,等等。 这是信仰最艰难的考验。神命令亚伯拉罕(Abraham)将以撒(Isaac)献为燔祭,而以撒正是他所领受的独生的儿子、应许的后裔。亚伯拉罕的信仰在于:他”以为神还能叫人从死里复活”——他相信即使以撒死了,神也能使他复活,因为神的应许不会落空。这种推断超越了理性的边界,完全依赖于对神的信靠。”他也彷佛从死里得回他的儿子来”——最终以撒没有被献,但从信仰的意义上说,亚伯拉罕已经把他交付给神,然后又从神手里接回,这本身就是复活的预表。

20-22、以撒……雅各……约瑟,等等。 这三位先祖的信仰都表现在他们临终时对未来的展望上:以撒(Isaac)凭信心祝福雅各(Jacob)和以扫(Esau);雅各(Jacob)临死时给约瑟(Joseph)的儿子祝福,预言了神对以色列族的旨意;约瑟临终时提到以色列将来出埃及的事,并为自己的骸骨留下遗命——相信神必领以色列回到应许之地。这三人的信仰共同特征是:他们虽然死了,仍凭信心持守神的应许,眼目着落在尚未实现的事上。

11:23-27

  1. Fide Moses natus, occultatus est a parentibus suis mensibus tribus, quod viderent egregium puerum, nec timuerunt edictum regis.

23、摩西生下来,他的父母见他是个俊美的孩子,就因着信,把他藏了三个月,并不怕王命。

  1. Fide Moses grandis factus negavit se esse filium filiae Pharaonis;

24、摩西因着信,长大了,就不肯称为法老女儿之子;

  1. Malens affligi cum populo Dei quam habere peccati ad tempus oblectationem;

25、他宁可和神的百姓同受苦害,也不愿暂时享受罪中之乐;

  1. Majorem enim habere aestimavit thesauris AEgypti opprobrium Christi, respiciebat enim ad mercedem retributionis.

26、他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵,因为他望着那将来的赏赐。

  1. Fide reliquit AEgyptum, non veritus iram regis; invisibilem enim velut videns induruit.

27、他因着信,就离开埃及,不怕王怒;因为他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主。

23、摩西的父母,等等。 摩西(Moses)的信仰从他的父母开始——他们不怕法老的命令,冒险将婴儿摩西藏匿三个月,因为他们看见他是俊美的孩子(更深层的,是因为他们相信神必保护这个孩子)。信仰使他们胜过了对人的惧怕。

24-26、摩西……不肯称为法老女儿之子,等等。 摩西成年后的抉择是信仰的伟大表现:他放弃了埃及宫廷的荣华,选择与神的百姓同受苦难。”他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵”——这是一个惊人的说法:摩西将他所受的苦难与基督的苦难相连,他的受苦是为了神的子民、为了神的旨意,因此是”基督受的凌辱”的参与。他的眼目不在眼前的享乐,而在”将来的赏赐”。

27、他恒心忍耐,如同看见那不能看见的主,等等。 这是对信仰最诗意的描述之一:信仰使人如同看见那不可见的神,由此获得坚持的力量。摩西的整个旅程,是在”看见”那看不见的神中坚持的;这种属灵的视力,是信仰的本质。

11:28-31

  1. Fide fecit Pascha et sanguinis aspersionem, ne qui vastabat primogenita illos tangeret.

28、他因着信,守逾越节,行洒血的礼,免得那灭头生的临近以色列人。

  1. Fide transierunt mare rubrum quasi per aridam terram; cujus periculum experti AEgyptii absorpti sunt.

29、他们因着信,过红海如行干地;埃及人试着要过去,就被吞灭了。

  1. Fide muri Jericho corruerunt, quum per septem dies circumdati fuissent.

30、以色列人因着信,围绕耶利哥城七日,城墙就倒塌了。

  1. Fide Rahab meretrix non periit cum incredulis, quum excepisset exploratores cum pace.

31、妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。

28-31、逾越节……红海……耶利哥……喇合,等等。 使徒以几个历史事件为例,说明集体信仰的表现。守逾越节是以色列人在埃及时信仰的表现——他们相信洒在门框上的羊血会保护他们,因而遵从了神奇怪的命令。过红海是神迹性的拯救,也是对百姓信心的考验。耶利哥城墙的倒塌,是纯粹的信仰行动——按照人的逻辑,绕城七日不能使城墙倒塌,然而他们遵行神的命令,信心得到了回报。

喇合(Rahab)是特别有意义的例子:她是外邦人、妓女,然而她因相信以色列的神(约书亚记二章十一节),用行动保护了探子,因此得以与那些”不顺从的人”区分开来。信仰不分国籍、不分身份,凡真心相信神者都在其范围之内。

11:32-34

  1. Et quid adhuc dicam? Deerit enim mihi tempus narranti de Gedeone, de Barac et Sampsone et Jephte de David et Samuele et prophetis;

32、我又何必再说呢?若要一一细说,基甸、巴拉、参孙、耶弗他、大卫、撒母耳,和众先知的事,时候就不够了。

  1. Qui per fidem vicerunt regna, operati sunt justitiam, adepti sunt promissiones, obstruxerunt ora leonum,

33、他们因着信,制伏了敌国,行了公义,得了应许,堵了狮子的口,

  1. Extinxerunt vim ignis, effugerunt gladii aciem, ex infirmitate confortati sunt, facti fortes in bello, castra verterunt aliena.

34、灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。

32-34、基甸、巴拉……等等。 使徒承认还有更多的例子,时候不够一一细说。他列举了几位士师和先知:基甸(Gideon)、巴拉(Barak)、参孙(Samson)、耶弗他(Jephthah)、大卫(David)、撒母耳(Samuel)及众先知。这些人各有软弱和缺陷,然而他们因信心成就了伟大的事——制伏敌国、行公义、得应许、堵狮子的口(如但以理)、灭烈火(如三位少年)、脱刀剑、化软弱为刚强。信仰不要求人的完美,而是赋予不完全的人超越的能力。

11:35-40

  1. Acceperunt mulieres ex resurrectione mortuos suos; alii autem distenti sunt, non accepta redemptione, ut meliorem resurrectionem nanciscerentur.

35、有妇人得自己的死人复活(原文作:从复活中得回自己的死人)。又有人忍受严刑,不肯苟且得释放,为要得着更美的复活。

  1. Alii vero ludibria et verbera experti sunt, inde vincula etiam et carcere;

36、又有人忍受戏弄、鞭打、捆锁、监禁各等磨难,

  1. Lapidati sunt, secti sunt, tentati sunt, in occisione gladii mortui sunt; circumierunt in melotis, in pellibus caprinis, egentes, afflicti, mali tractati;

37、被石头打死,被锯锯死,受试探,被刀杀,披着绵羊山羊的皮各处奔跑,受穷乏、患难、苦害;

  1. Quorum non erat dignus mundus, in solitudine errantes, et in montibus et in speluncis et in cavernis terrae.

38、在旷野、山岭、山洞、地穴飘流无定,本是世界不配有的人!

  1. Et hi omnes per fidem testimonium consecuti, non acceperunt promissionem;

39、这些人都是因信得了美好的证据,却仍未得着所应许的;

  1. Deo pro nobis quiddam melius prospiciente, ne sine nobis perficerentur.

40、因为神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。

35-38、有人忍受严刑……等等。 信仰不总是带来胜利和奇迹,有时信仰使人甘心承受苦难。”不肯苟且得释放,为要得着更美的复活”——这些人的信仰表现在他们宁可受苦、甚至死亡,也不愿意否认信仰或妥协以求暂时的解脱。他们眼目放在”更美的复活”上,这使他们超越了对痛苦的惧怕。

“本是世界不配有的人”——这是全书最感人的句子之一。那些被世界轻视、驱赶的信仰勇士,在神的评价中,是”世界不配有的”。世界排斥他们,却不知道失去了何等宝贵的珍宝。

39-40、仍未得着所应许的,等等。 使徒再次回到他在第十三节所说的主题作为总结:所有这些信仰英雄,”却仍未得着所应许的”。他们的信仰是真实的,他们的见证是美好的,然而神为他们预备了”更美的事”——他们的完全与我们新约信徒的完全是连在一起的。他们不能”若不与我们同得,就不能完全”——在基督里,旧约与新约的信徒共同在那最终的救恩中得以完全。这一视角使信仰的历史成为一个整体,我们并不孤立地站立,乃是与众多古圣徒同在一个伟大的救赎故事中。


返回希伯来书目录
下一节 →

发布于 2026年5月11日 18:55

↩ 继续上次阅读
#