← 共观福音(卷二)
← 马太福音 21 马太福音 25 →

马太福音 22 — 与文士和法利赛人的争辩

马太福音 22:1-14;路加福音 14:15-24

马太福音 22:1-14;路加福音 14:15-24

马太福音 22:1-14路加福音 14:15-24

1. 耶稣又用比喻对他们说,2. 天国好比一个君王为他儿子摆设婚筵,3. 就打发仆人去请那些被召的人来赴婚筵;他们却不肯来。4. 王又打发别的仆人说:你们告诉那被召的人,看哪,我的筵席已经预备好了,牛和肥畜已经宰了,各样都齐备:请你们来赴婚筵。5. 那些人不理就走了。15. 同席的有一人听见这话,就对耶稣说:在神的国里吃 1 饭的有福了。16. 耶稣对他说:有一人摆设大筵席,请了许多客。17. 到了坐席的时候,打发仆人去对所请的人说:请来吧!样样都齐备了。18. 众人一口同音地推辞。2 6. 其余的拿住仆人,凌辱他们,把他们杀了。又一个说:我才娶了妻,所以不能去。21. 那仆人回来,把这事都告诉了主人。7. 王听见就发怒,打发兵去除灭那些凶手,烧毁他们的城。8. 于是对仆人说:喜筵已经齐备,只是所召的人不配。9. 所以你们要往岔路口上去,凡遇见的,都召来赴婚筵。10. 那些仆人就出去,到大路上,凡遇见的,不论善恶都聚了来,筵席上就坐满了客。11. 王进来观看宾客,见那里有一个没有穿礼服的,12. 就对他说:朋友,你到这里来怎么不穿礼服呢?那人无言可答。13. 王便对使唤的人说:捆起他的手脚来,把他丢在外边的黑暗里;在那里必要哀哭切齿了。14. 因为被召的人多,选上的人少。

家主就动怒,对仆人说:快出去,到城里大街小巷,领那贫穷的、残废的、瘸腿的、瞎眼的来。22. 仆人说:主啊,你所吩咐的已经办了,还有空座。23. 主人对仆人说:你出去到路上和篱笆那里,勉强人进来,坐满我的屋子。24. 我告诉你们:先前所请的人,没有一个得尝我的筵席。

马太福音 22:1。 耶稣回答说。 虽然马太将这个比喻置于基督在最后逾越节前后所发表的其他讲论之中,但他并未指明具体时间,而路加则明确指出,基督是在法利赛人家中坐席时发表此番讲论的,因此我认为按照后者的顺序更为妥当。马太的用意在于指出文士们怒火中烧的缘由;故而他将此比喻置于那些激起他们憎恨的讲论之中,并与之交织在一起,并未顾及时间顺序。但我们应留意路加的叙述。他记载说,当与耶稣同席的人中有一位说:在神国里吃饭的有福了,基督便借此机会斥责犹太人的忘恩负义。那位法利赛人的客人兼朋友所发出的这番感叹,绝不可能是出自任何真挚的虔敬之情。然而我也不认为这话是出于讥诮;不过,正如那些对信仰略知一二、又非公然行恶之人,常在酒酣耳热之际闲谈永生之事,我以为这人发表关于将来福乐的言论,是为了引出基督的某些回应。从他的话语可见,他心中所怀的不过是粗俗属世之念;因为他用吃饭一词并非作为享受永生的隐喻,而似乎是在幻想某种我不知为何物的、充满繁荣富足的境况。其意思是:那些有福之人,必在神将他的儿女召聚到他的国度之后,吃神的饼291

马太福音 22:2。 天国好比一个君王 古时有一位斯巴达人曾说,雅典人知道何为正当之事,却不愿去行;如今基督也以此责备犹太人,说他们对于天国

,然而当神慈爱温柔地邀请他们时,他们却轻蔑地拒绝了祂的恩典。毫无疑问,这段话明显是针对犹太人而发的,这一点稍后会更清楚地显明。马太福音路加福音的区别在于:马太详述了许多细节,而路加则简要而概括地陈述这事。所以,马太说有一个王为他儿子摆设婚筵路加则只提到一个大筵席。前者说有许多仆人,后者则只提到一个仆人;前者描述了多次传召,后者只提到一次;前者说有些仆人被凌辱或被杀,后者只说他们受到藐视。最后,前者记载一人因没有穿礼服赴婚筵而被赶出去,路加则未提及此事。但我们前面已经指出过类似的区别,即马太在解释同一件事时较为详尽,进入更细的描述。在比喻的主要要点上,两者之间有显著的一致。神赐予犹太人非凡的尊荣,仿佛为他们预备了款待的筵席;但他们却藐视所赐的尊荣。许多注释家将王子的婚筵解释为:基督是律法的总结(罗马书 10:4),神在祂的约中别无他意,唯要立基督为祂子民的元首,并以属灵婚姻的神圣纽带将教会与祂联合。对此观点我并无异议。但当祂说仆人被差去召那被请的人,这些话意在指出犹太人从神所领受的双重恩惠:第一,他们被高举过于万邦;第二,他们被收纳为儿子之事藉先知向他们显明。这是借用人间的习俗:那些预备办婚筵的人,会拟定他们打算邀请的宾客名单,随后差遣仆人向他们发出邀请。照样,神在万民中拣选了犹太人,仿佛他们是祂亲密的朋友,随后又召唤他们藉先知去享受所应许的救赎,那救赎仿佛是婚筵中的盛宴。诚然,那些最先被邀请的人并未活到基督降临的日子;但我们知道,众人都得着了同一救恩的提议,他们却因自己的忘恩与恶毒而丧失了这救恩;因为从一开始,神的邀请就被那民族邪恶地藐视了。292

马太福音 22:4。 他又打发别的仆人。 他这样说,仿佛被邀请的乃是同一批人,因为他们都是同一群体之百姓。其意乃是说:当救赎之喜乐欢欣的日子临近之时,他们便受了警告要预备妥当;因为他们早已被告知了那时候。但如今基督告诉他们:在那时辰,新的使者被差来,恳求他们速速前来;因为他所提及的第一次邀请,包括了一切先前的预言,直至福音的传扬。他们长久以来对先知施行残忍;但他们的狂怒随着时日推移而愈加猛烈,最终倾尽全力发泄在基督和使徒身上。因此之故,他控告古时的百姓不过是轻蔑与骄傲,却说最后差遣去、在晚餐时刻到达的仆人是被凌辱杀害的。当那百姓骄傲地拒绝了他的恩典,继而陷入残忍的疯狂之时,他们的罪便达到了顶点。然而他并未将所有人都同等地定罪;因为即便在福音所发出的最后呼召中,神的恩典一部分被漫不经心的轻慢之徒嗤笑,一部分则被假冒为善者狂怒地拒绝。事情通常如此:神越是恳切地邀请不敬虔之人得救,他们对神的怒火便愈发猛烈地爆发。我们如今须思想马太与路加共同传达的那部分教义。一个往自己的田里去,一个作买卖去;或如路加所表达的,一个推托说他娶了妻;另一个说他买了田地;又一个说他买了五对牛。基督借这些话宣告:犹太人完全沉湎于世俗与属地之事,以致无人腾出时间亲近神;因为今世的忧虑一旦缠绕我们,便成为许多障碍,拦阻我们进入神的国。实在可耻可悲:人本是为天上的生命被造,竟受制于如此愚顽如禽兽的迟钝,被那转瞬即逝之物全然带走。然而此病普遍流行;以至于百人之中难有一人,将神的国看得高过那衰残的财富或任何其他益处。虽非众人皆染同样之病,每一个人却都被自己的私欲所引诱;因此众人都在各自不同的方向上游荡。此外,值得我们注意的是:不敬虔之人为他们拒绝神恩寻出冠冕堂皇的借口;仿佛他们的懒散可以被开脱,因为他们完全被今生的事务所占据,而对天上的基业漠不关心。但我们看见,基督将这一切借口从我们手中夺去,免得任何人以为:以世俗事务的牵累为推辞对他有何益处。相反,人犯了双重的过错:当他们容让自己被那些本身合法、本应促进他们前进之事拖累时。因为神为何赐我们今生的便利之物,岂不是为要吸引我们归向他自己么?然而事实远非如此:并非所有人都因神慈爱之恩典的扶助而对天国生出殷切的渴慕;甚至圣洁的婚姻、田地和其他财富,反成了无数罗网,将每一个人更紧地捆缚在地上。

马太福音 22:7。 王听见就…。 这一惩罚惟独由马太所记载;因路加并未提及任何对仆人的暴行。两位福音书作者都一致指出:那些没有按所定时刻前来的人被关在门外,并被剥夺了出席筵席的尊荣。然而这教训也同样适用于我们;因为基督向犹太人所宣告的同样的毁灭,也等候着一切凶暴抵挡福音执事的不敬虔之人。那些完全被属地的挂虑所占据,以致毫不看重神圣邀请的人,最终必在饥荒和缺乏中悲惨地灭亡;因此,每当神呼召我们,我们当预备好、随时跟从。

马太福音 22:9. 所以你们要往岔路口上去。 既已表明那些蔑视神的恩典、当其被赐下时却拒绝领受的人不配得着这恩典,主便说,他们的位置必由别人填补,就是那些卑微被藐视的平民。这里所描述的,乃是外邦人的蒙召,目的是要激起犹太人的嫉妒之心,正如摩西之歌所言:「他们以那不算为神的触动我的愤恨,以虚无的神惹了我的怒气;我也要以那不成子民的触动他们的愤恨,以愚昧的国民惹了他们的怒气」(申命记 32:21)。犹太人既然首先蒙拣选,便自以为神的恩典必然系于他们,仿佛神离了他们便不能成事;而他们何等高傲地藐视其他众人,这是众所周知的。因此,主以让步的口吻,将外邦人比作贫穷的、瞎眼的瘸腿的。他说这些人是从岔路口街市上被召来的,如同陌生人和无名之辈;然而他却宣告说,那些朋友与家眷所漠然视之的位置,必由这些人来占据。众先知所隐晦预言的关于建立新教会的事,如今已被明明地表达出来。这羞辱乃是神向犹太人施行报应的成全:当神剪除他们,将野枝接入橄榄树的本干(罗马书 11:17);当他丢弃他们,却将污秽不洁的外邦人接进他的家中。然而,神若不顾惜原来的枝子(罗马书 11:21),那么今日我们若不回应他的呼召,同样的惩罚也必临到我们身上。那为我们预备的筵席不会废去,乃是神要邀请别的客人前来。

路加福音 14:23。 勉强他们进来。 这句话的意思是,家主吩咐要近乎使用强力,去强迫穷人前来赴席,连百姓中最卑微的渣滓也不可遗漏。基督借这些话宣告:他宁愿把世上所有的下脚料都搜罗在一起,也绝不容许那等忘恩负义之人坐在他的筵席上。这里似乎暗指福音邀请我们的方式;因为神的恩典不仅白白赐给我们,其教训也伴随着足以唤醒我们心灵的劝勉。这显出神惊人的良善:他既已白白地邀请我们,又见我们沉睡不醒,便以恳切的劝告催促我们的怠惰,不仅以劝勉唤醒我们,甚至以威吓强迫我们就近他。同时,奥古斯丁经常援引这段经文来驳斥多纳徒派,我也不反对——他借此证明虔敬的君王可以合法地颁布敕令,强迫那些顽梗悖逆之人敬拜真神,并维护信仰的合一;因为信仰固然出于自愿,但我们却看见,这样的方法对于制服那些非被强迫便不肯顺服之人的顽梗,确有功效。

马太福音 22:11. 王进来观看宾客。 基督在此并非斥责犹太人恶意藐视神的恩典与呼召;乃是预先警告那些将取代他们地位的人,免得他们在神赐予他们坐席之权时,以自己的污秽玷污这神圣的婚筵。此前他已教导:犹太人因其不敬虔、傲慢的行径,将被剥夺他们曾享有的特殊尊荣与特权;而那些不虔敬、为人所厌弃的外邦人,将被呼召来取代他们的位置。然而如今他警告说:即便在这些被召之人中,凡使教会蒙羞者也必被逐出;因为神借福音不加分别地呼召众人,许多不圣洁、可憎之人便混入其中,他们虽暂时与其他人一同被接纳,但当神察看宾客之时,他们必被逐出,被拖去受刑。此处所传达的普遍真理乃是:并非所有一度进入教会之人皆能承受永生,惟那些被发现身穿配得天国宫殿之礼服者方能得之。至于礼服究竟是指信心,还是指圣洁的生活?这乃是无益的争辩;因为信心不能与善行分离,善行也不能出自任何其他源头,惟出于信心。基督的本意只是要说明:主呼召我们的明确条件,乃是我们要被圣灵按他的形像更新;并且我们若要长久住在他的家中,就当脱去旧人和旧人的污秽(歌罗西书 3:9;以弗所书 4:22),过一种新生活,使我们所穿的礼服配得上如此尊贵的呼召。然而有一问题出现:何以一个乞丐因未穿礼服而受如此严厉的惩罚?沿街乞讨之人衣衫褴褛、衣装丑陋岂非常事?我的回答是:问题不在于这礼服如何获得;因为凡主所邀请之人,他同时也供应他们的衣装,以西结书所言(16:6-14)在我们众人身上皆得应验:神在我们里面所寻见的,无非是悲惨、赤裸与可憎的污秽,但他却以华美的衣袍装饰我们。我们也知道,我们按神的形像被重新塑造,除了披戴基督以外,别无他途(罗马书 13:14;加拉太书 3:27)。因此,基督的宣告并非是说:将被丢在外边黑暗里的判决,要施行在那些未能从自家衣橱中取出昂贵礼服的悲惨之人身上,乃是要施行在当神察看其宾客之时,仍在污秽中被发现的人身上。

马太福音 22:14。 因为被召的人多,选上的人少。 这比喻的目的由其结尾点明,即虽然被召的人多选上的人却少;由此我们推断,不应试图对每一个细微的子句都加以巧辩的解释。不久前,基督并未威胁说大多数人将被逐出,而只提到一人;如今我们从他这里得知,在为数众多的人中,只有少数将被存留。诚然,虽然今日借着福音被招聚进入教会的人,比从前借律法被招聚的更多,但其中只有一小部分人,其信心藉生命的更新得以彰显。我们不要以信心这空洞的名号自欺,而要每个人都郑重地省察自己,使他在最终的检阅之时被宣告为合法的客人之一;因为,正如保罗所提醒我们的,主家里的器皿并非都是一样的,所以凡称呼主名的人都要远离不义(提摩太后书 2:19,20)。眼下,我不再深入探讨神永恒拣选的问题;因为基督的话所表达的不过是:外在的信仰宣认并不足以证明,凡看似已接受神邀请的人,神都必承认为他的子民。293

路加福音 16:1-15

路加福音 16:1-15

路加福音 16:1-15

1. 耶稣又对门徒说:有一个财主的管家,被人在主人面前告他浪费主人的财物。2. 主人叫他来,对他说:我听见你这事是怎么样呢?把你所经管的交代明白,因你不能再作我的管家。3. 那管家心里说:主人辞我,不用我再作管家,我将来作什么?锄地呢?无力;讨饭呢?怕羞。4. 我知道怎么行,好叫人在我不作管家之后,接我3到他们家里去。5. 于是把欠他主人债的,一个一个地叫了来,问头一个说:你欠我主人多少?6. 他说:一百篓油。管家说:拿你的账,快坐下,写五十。4 7. 又问一个说:你欠多少?他说:一百石麦子。管家说:拿你的账,写八十。8. 主人就夸奖这不义的管家做事聪明;因为今世之子,在世事之上,较比光明之子更加聪明。9. 我又告诉你们:要藉着那不义的钱财结交朋友,到了钱财无用的时候,他们可以接你们到永存的帐幕里去。10. 人在最小的事上忠心,在大事上也忠心;在最小的事上不义,在大事上也不义。11. 倘若你们在不义的钱财上不忠心,谁还把那真实的钱财5托付你们呢?12. 倘若你们在别人的东西上不忠心,谁还把你们自己的东西给你们呢?——(稍后。)14. 法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话,就嗤笑耶稣。15. 耶稣对他们说:你们是在人面前自称为义的,你们的心,神却知道;因为人所尊贵的,是神看为可憎恶的。

这个比喻的主要目的,是教导我们当以仁慈和慷慨待我们的邻舍;这样,当我们来到神的审判台前时,便可收取我们慷慨施与的果效。这比喻虽看似严厉而牵强,但其结论清楚表明,基督的用意正是如此。由此可见,对比喻的每一个细微之处都加以严格推敲,乃是一种荒谬的解经方式。基督并非劝我们以大量的施舍来购买对欺诈、勒索、挥霍以及与不忠管家身分相关的其他罪行的赦免。然而,既然神所赐给我们的一切福分都是托付我们管理的,我们的主便在此立下一条行事的法则,使我们在交账之时不致受严厉的对待。那些以为施舍足以抵偿肉体放纵和淫荡之罪的人,未曾充分思想到:神给我们的首要诫命,乃是清醒节制地生活;其次的诫命,乃是流到我们这里的水必须出自洁净的源头。可以肯定的是,没有一个人能节俭到从不浪费所托付给他的财物;即便那些最严格行节俭之道的人,也不能完全免于不忠管家的指控。再者,滥用神恩赐的方式如此之多,以致有人在这方面犯罪,有人在那方面有过。我甚至并不否认,正是我们自觉作了不忠管家的省察,理应成为激励我们行善的额外动力。但我们当存的目标,绝不是借着付出赎价以逃避神的审判;而是首先要使合宜而审慎的慷慨能够约束并节制不必要的开支;其次要使我们对弟兄的仁慈能为我们引来神的怜悯。基督的本意绝非是向门徒指出一条逃避之路,使他们在天上审判者要求他们交账时得以脱身;而是警告他们要立刻警醒,免得日后遭受当受的刑罚——倘若他们被发现吞吃了神的恩赐,却对行善毫不留心,他们的残忍就要受到惩罚。297我们必须时常留意这条格言:人用什么量器量给人,也必用什么量器量给他(马太福音 7:2)。

路加福音 16:8。 主人就夸奖这不义的管家。显然,若我们试图为每一处细节寻找意义,乃是荒谬之举。 用别人的财物去施恩,这种行为远不值得称许;谁愿意忍心让一个无赖之徒夺去自己的财产,又随其私意拿去馈赠他人呢?倘若一个人眼看自己一部分财物被夺走,竟还称赞那盗去其余之物又转赠他人的人,那真是莫大的愚蠢。然而基督的本意,正如祂稍后所补充的,乃是说:不敬虔的世俗之人在处理今生短暂之事上,比神的儿女在追求属天永恒之生命、在以之为研习默想之对象上,更为殷勤、更具机巧。基督借此对比,斥责我们犯了极重的罪——疏忽懈怠,不为将来作预备,连不敬虔之人在今世为自身利益所表现出的那份热忱都不及。光明之子既蒙神以圣灵和圣言光照,竟昏沉懈怠,忽略那向他们所应许的永福之盼望;而世俗之人却为自己今生的安逸如此热切奔忙,如此深谋远虑、机敏精明——这是何等可耻!由此我们可以推断,我们的主并非要将圣灵的智慧与肉体的智慧相比拟(若然,便不免有藐视神之嫌),祂只是要唤醒信徒,更专注地思想那属乎来生之事,不可在福音之光临到时闭目不视;既见瞎眼之人在黑暗中尚能看得更清楚,岂可自甘落后?光明之子既见今世之子为那转瞬即逝的生命预备长远之计,理当更受激励才是。

路加福音 16:9。 要为自己结交朋友。 正如在前面所论及的话中,基督并未吩咐我们将勒索所得之果献祭给神,照样,现在他也并非教导我们去寻求保护者或辩护人,使他们以保护之盾环绕我们;他乃是教导我们:藉着慈善之举我们得蒙神的恩眷,因他已应许,对怜恤人的,他必显为怜恤(诗篇 18:25)。从这段经文推论说死人的祷告或称许对我们有益,乃是极其愚妄、荒谬的;因为按那种假设,凡施与不配之人的一切便都白费了;然而人的败坏并不能阻止主将我们花费在穷人身上的一切都记录在他的册上。主所看的不是人,而是工作本身,因此我们的慷慨,纵使施于忘恩负义之人,在神面前对我们仍是有益的。然而他似乎暗示永生取决于我们的功德。我回答:从上下文足以看出,他是按人的说法而言。一个拥有广大影响或财富之人,若在亨通时结交朋友,那么在他遭遇患难时便有人扶持他。同样,我们对穷人的善行,将成为我们及时的救助;因为凡人慷慨施与邻舍的,主都看为施于他自己的。到了你失败的时候。 他用这词来表达死亡的时候,并提醒我们:我们管家的时期是短暂的,免得对寿命延长的笃定指望使我们抓得更紧。绝大多数人因财富而沉睡;许多人将所有的挥霍于多余之物上;又有人因吝啬而扣留,以致自己和他人都得不到益处。这一切从何而来呢?不过是因为他们被无根据的长寿幻想所迷惑,将自己交付给各样的放纵罢了。不义的玛门。 他以此名称呼财富,是要使财富成为我们当存戒心的对象,因为财富多半使其拥有者陷于不义之中。财富本身虽不是恶的,然而它们极少不藉欺诈、暴力或其他不法手段而得,享用它们也鲜有不伴随着骄傲、奢华或其他败坏倾向;故此基督公正地将其描绘为当被我们警惕之物,正如他在另一处称之为荆棘(马太福音 13:7,22)。这里似乎有一个未明言却当补足的对比,意思是:财富,按其他的情形,因被恶用而玷污其拥有者,几乎在每一情形中都成为罪的引诱,如今当被引向相反的目的,成为为我们博取恩眷的工具。我们也当记得我先前所述:神并不要求人从不义所得的赃物中献祭,仿佛他与盗贼合伙;而这毋宁是对信徒的警告,叫他们远离不义。

路加福音 16:10。 人在最小的事上忠心。 这些格言乃是取自日常实践与经验的箴言,只要大体上为真便已足够。无疑,有时也会出现这样的情形:一个欺诈之人,原本对小利不屑一顾,却在大事上显出他的恶来。不,许多人借着在琐事上装作诚实,所图谋的不过是更大的利益;298 正如那位作者 299 所言:“欺诈在小事上建立起对自己的信任,等到合宜的时机一到,便可凭巨大的优势行骗。”然而基督的陈述并不失准;因为正如我所提到的,在箴言中我们所留意的只是通常所发生之事。所以基督勉励祂的门徒在小事上行事忠心,好预备自己在至关重要的事上施行忠心。祂随即将此教义应用于属灵恩典的合宜管家职分上——这些恩典固然不为世人按其真价所估量,却毫无疑问地远远超越这世上转瞬即逝的财富。祂告诉我们,那些在微小之物上——诸如世上短暂的财富——行事不当且不忠的人,不配让神将福音和类似恩赐这无可估量的珍宝托付与他们。所以,这些话中含有一种暗藏的警告:我们当惧怕,惟恐因着我们滥用属地的管家职分,以致失去属天的恩赐。在这意义上,真实的财富相对照,正如坚实持久的虚浮易逝的相对照。6

路加福音 16:12。 倘若你们在别人的东西上不忠心。 这里所说的”别人的东西”,是指不属于人自身之物;因为神将财富赐予我们,并非要我们贪恋系念,而是使我们作管家,叫这些财富不致以其锁链捆绑我们。事实上,我们的心若不将世上万物都看作属于别人之物,就不可能得着自由、毫无牵挂地常居天上。谁还把你们自己的东西给你们呢? 另一方面,与来世相关的属灵财富,主称之为”我们自己的”,因为我们对它的享用乃是永恒的。但他在此处用的是另一种比较。他对我们说:若我们在别人之物上行事不正、不忠,就别指望能在自己的产业上有合宜节制的使用。世人通常对滥用自己的财产不甚介意,挥霍起来也较为放纵,因为他们不怕有人责备他们;但若有物件被托付给他们保管或借给他们,日后必须交账时,他们就较为谨慎、较为戒慎。由此我们便晓得基督的意思乃是:那些不善管理地上福祉的人,也不会忠心守护属灵的恩赐。他接着引入一句话:你们不能事奉神,又事奉玛门;我已在马太福音 6:24 注释过。读者可在那里找到 Mammon(玛门)一词的解释。7

路加福音 16:14。 法利赛人是贪爱钱财的,他们听见这一切话。 有人以为法利赛人讥笑基督,是因为祂选择采用平实通俗的文体,不使用浮夸的辞藻,8 这等人并未充分领会路加的意思。我承认,骄傲自大、目空一切之人确实轻看福音的教训;但路加明明指出,基督之所以成为他们嘲笑的对象,乃是因为他们贪爱钱财。他们怀着坚定而根深蒂固的信念,认定富人才是幸福的,认为人最好不过的事,莫过于用尽一切方法增加财富,并殷勤守住已得之物;因此凡是基督所说与此相反的话,他们都斥为荒谬可笑的悖论。9 诚然,凡是讲论轻看钱财、或将财物施舍给穷人之人,在贪婪者眼中无异于疯子。贺拉斯(Horace)在这方面有一句众所周知的话:10 Populus me sibilat, at mihi plaudo(民众嘘我,我却自鸣得意)。11 然而,他们既在普世舆论的定罪之下仍能自我标榜,又何况对那远超寻常见解的基督哲学,岂不更要当作虚构的寓言加以讥讽?我毫不怀疑,法利赛人嘲弄并回避这与他们恶行相悖之教训时,必另有借口。但我们须留意他们行事的动机;因为这是几乎遍及世间的通病:大多数人都装作鄙视那一切不合他们败坏品行的事物。正因如此,神的道屡屡遭人嘲弄、戏谑、轻慢;因为人人都为自己的恶行辩护,都妄想自己的俏皮话能成为遮蔽其罪恶的幌子。

路加福音 16:15. 你们是在人面前自称为义的。 我们看到,基督并未向他们轻蔑的态度让步,而是始终坚持祂教义的权威以对抗他们的讥诮;福音的所有执事都当循此而行,以神可畏的审判来回应不敬虔的轻慢者。祂宣告说,他们用以欺骗人眼的伪善,在神的审判台前对他们毫无用处。他们不愿让人以为,他们的讥讽乃是为自己的贪婪辩护。但基督断言,这毒素是从一个隐藏的溃疮中迸发出来的;正如有人对我们今日那些戴冠冕的高位教士说,他们之所以敌视福音,乃是因为福音严厉地攻击他们隐藏的恶行。但神知道你们的心。祂说,他们以为只要在人眼前显得良善、能夸耀自己虚假的圣洁,就已足够;但那鉴察人心的神,却深知他们向世人所掩盖的恶行。在此我们必须留意神的审判与人的审判之间的区别;因为人凭外貌赞许,而在神的审判台前,唯有正直的心才蒙悦纳。此处又加上一句惊人之语:人所尊崇的,在神看来乃是可憎的。这并不是说神弃绝那些祂已铭刻在人心中、使之蒙嘉许的美德;而是说神憎恶人凭己意所推崇的一切。由此可见,我们当如何看待世人按己意所杜撰的一切假冒的敬拜。无论这些发明者多么自我陶醉,基督却宣告它们不仅虚妄无益,而且实为可憎。

路加福音 16:19-31

路加福音 16:19-31

路加福音 16:19-31

19. 有一个财主,身穿紫色袍和细麻布衣服,12 天天奢华宴乐;20. 又有一个讨饭的,名叫拉撒路,浑身生疮,被人放在财主门口,21. 要得财主桌上掉下来的零碎充饥;并且狗来舔他的疮。22. 后来那讨饭的死了,被天使带去放在亚伯拉罕的怀里。财主也死了,并且埋葬了。23. 他在阴间受痛苦,举目远远地望见亚伯拉罕,又望见拉撒路在他怀里,24. 就喊着说:我祖亚伯拉罕哪,可怜我吧!打发拉撒路来,用指头尖蘸点水,凉凉我的舌头,因为我在这火焰里,极其痛苦。25. 亚伯拉罕说:儿啊,你该回想你生前享过福,拉撒路也受过苦;如今他在这里得安慰,你倒受痛苦。26. 不但这样,并且在你我之间,有深渊限定,以致人要从这边过到你们那边是不能的;要从那边过到我们这边也是不能的。27. 财主说:我祖啊,既是这样,求你打发拉撒路到我父家去;28. 因为我还有五个弟兄,他可以对他们作见证,免得他们也来到这痛苦的地方。29. 亚伯拉罕说:他们有摩西和先知的话可以听从。30. 他说:我祖亚伯拉罕哪,不是的,若有一个从死里复活的,到他们那里去,他们必要悔改。31. 亚伯拉罕说:若不听从摩西和先知的话,就是有一个从死里复活的,他们也是不听劝。

虽然路加在两段之间穿插了一些内容,但毫无疑问,基督举此例子是为了印证我们刚刚查考过的那段教训。祂指明那些忽略照顾穷人、纵情饕餮、沉湎醉酒及种种逸乐,任凭邻舍饥饿憔悴的人将面临怎样的结局307——不,是那些本有能力周济、却残忍地以饥饿致死他们本应救助之人的人。有人视此为单纯的比喻;但因其中出现了拉撒路这一名字,我宁可认为它是对一桩真实事件的记述。然而这并不甚要紧,只要读者能领会其中所含的教义便足矣。

路加福音 16:19。 有一个财主他首先被描述为身穿紫袍细麻衣,天天奢华宴乐。这是指一种沉溺于美味、奢华与排场中的生活。这并不是说一切华丽的衣饰本身都令神不悦,也不是说一切操办筵席的用心都该被谴责;而是因为这类事物极少能保持节制。喜爱华服的人,必不断添加新的奢侈品;沉迷于丰盛精美餐桌的人,几乎不可能不陷入纵欲无度之中。然而,对此人最主要的控告,是他冷酷无情,竟让那贫穷、浑身生疮的拉撒路躺卧在自家门外。基督把这两点并列对照。这财主沉湎于口腹之乐与排场炫耀,如同无底的深壑吞噬着他庞大的财富,却对拉撒路的贫困与苦楚无动于衷,明知故犯地任凭他被饥饿、寒冷以及自身伤疮发出的恶臭折磨而日渐枯槁。以西结书(16:49)正是这样指控所多玛——在饱足饮食酒醉之中,却不伸手周济穷人。细麻布是一种极为精致的织物,众所周知,东方各国居民用它来装点华美与体面;天主教祭司在他们所谓的”白袍”(surplices)上正是仿效了这种时尚。

路加福音 16:21. 甚至狗也来。 这财主目睹如此凄惨的景象竟丝毫不动恻隐之心,已足以证明他冷酷无情。若他还有一丝人性,至少也该吩咐人从厨房中取些食物给这不幸的人。然而,他那邪恶、残忍、连禽兽都不如的本性最登峰造极的表现,乃是他连狗也不如,连狗都不能教他生出怜悯。毫无疑问,这些狗乃是受神隐秘旨意的引导,以它们的榜样来定那人的罪。基督在此显然是把它们带出来作见证人,证实他冷漠无情、可憎可恶的残忍。还有什么比下面这景象更骇人听闻的呢——邻舍不予理睬的人,狗却来照看他;不仅如此,连一点面包屑都不肯施舍给一个饿得快死的人,而那些狗却以舌头舔他、为他疗伤?当外人、甚至禽兽代替我们做那本该由我们尽的本分时,让我们确信:它们都是神所设立的众多见证人和审判者,要使我们的罪行越发显明。

路加福音 16:22。 那讨饭的死了。 基督在此指出死亡为这两人的境况带来何等巨大的改变。死固然是二人共有的;然而死后被天使带到亚伯拉罕的怀里,却是比世上一切国度更可羡慕的福乐。反之,被判受永远的痛苦乃是可怕之事,为避免此事,纵使可能,也当付上一百次性命。在拉撒路身上,向我们彰显了一个鲜明的明证:我们不可断定那些在不止息的痛苦中拖延着满是患难之生命的人,是被神咒诅的。在他身上,神的恩典如此完全地被十字架的丑陋与羞辱所遮蔽、所埋葬,以致在肉眼看来,除了咒诅之外一无所见;然而我们看到,在那令人厌恶、满是脓疮的身体里,却安住着一个无可言喻之宝贵的灵魂,被天使送往蒙福的生命。当天上的灵亲自陪伴他离开肉身的牢狱之时,他被弃绝、被藐视、毫无一切人间的安慰,对他而言毫无损失。财主也死了,并且埋葬了。 在那财主身上,我们如同在明镜中看见,那以永远沉沦为结局的属世之福乐,是何等不值得羡慕。值得我们留意的是,基督特别提到那财主的埋葬,对拉撒路的遭遇却只字未提。这并非因为他的尸体被丢给野兽或暴露在外,而是因为他被毫无在意地、未经丝毫顾念地抛入沟壑中;因为从相应的句子自然可以推断出,他死后所受的关注并不比他活着时更多。反之,那财主则按其财富之多被风光埋葬,仍保留着其昔日骄傲的某些残余。308 在这一点上,我们看见不敬虔之人仿佛与本性对抗,借着浮华隆重的葬礼,企图在死后仍保其高人一等的地位;然而他们在阴间的灵魂却证明这种野心之愚妄与可笑。拉撒路被天使带去。 当他说拉撒路被带去时,这是一种以部分代替整体的修辞手法;因为灵魂既是人较为高贵的部分,便恰当地承担了整个人的名称。309 基督将此职任分派给天使并非无故,因我们知道,天使被指派作服役的灵(希伯来书 1:14)服事信徒,使他们以关怀与劳苦致力于信徒的救恩。到亚伯拉罕的怀里。 详述许多圣经注释家在亚伯拉罕怀里这一题目上所沉迷的种种揣测,是不必要的,依我之见也无任何益处。我们只要接受熟读圣经的读者所公认的自然含意便足够了。亚伯拉罕被称为信徒之父,因永生之约托付与他,使他先为自己的儿女忠心保守,之后传给万民,凡承受同一应许的,都被称为他的儿女;同样,凡与他一同得着同一信心之果实的人,死后也被说成是被聚集到他的怀里。这比喻取自父亲310,儿女们在傍晚一同从一日的劳苦归家时,仿佛汇聚在父亲的怀中。神的儿女在世上客旅之时四散各处;但他们在今生既追随其父亚伯拉罕的信心,死时便被接入那蒙福的安息,亚伯拉罕在那里等候他们的到来。无需设想此处所指的是某一具体之地;唯所述之聚集,乃是为了使信徒确信,他们在亚伯拉罕的旌旗下为信仰争战,并非徒然,因他们将同享天上的居所。或许有人会问:今日敬虔之人死后是否仍归于同样的境地?或者基督复活之时,是否已为亚伯拉罕本人以及一切敬虔之人敞开了他自己的怀抱?我简略回答如下:神的恩典在福音中向我们更清楚地启示出来,基督自己——公义的日头(玛拉基书 4:2)——又将那从前列祖只得遥望、在幽暗影像下窥见的救恩带给了我们,故此毫无疑问,信徒离世时乃是更近地进入了天上生命的享受。然而须明白,那不朽之荣耀仍延迟到救赎的末日方才实现。至于”怀里”一词,信徒在今生航程之后所抵达的那安静港湾,可称为亚伯拉罕的怀里或基督的怀里;但因我们已较律法之下的列祖更进一步,这一区别更恰当的表达方式应为:基督的肢体与他们的元首联合;如此,关于亚伯拉罕怀里的比喻便止息了,正如太阳升起的光辉使一切星辰隐没。同时,从基督在此所采用的说法,我们可以推论:律法之下的列祖在世时,凭信心已经领受了他们死时被接入的那天上生命之产业。

路加福音 16:23。 他在阴间举目。 基督虽然是在讲述一段历史,但他借着图象描绘属灵的事,因为他知道这些图象是适合我们的感官的。灵魂既没有手指也没有眼睛,不会口渴,也不会像这里所描绘的亚伯拉罕与财主之间那样彼此交谈;然而我们的主在此画了一幅图,按着我们所能领受的程度,描绘出来世的光景。这里所传达的普遍真理是:信徒的灵魂离开身体之后,在这世界之外过着喜乐蒙福的生活;而为弃绝者所预备的,乃是可怕的刑罚——这些刑罚正如诸天无边的荣耀一样,是我们的思想所无法测度的。我们既只能在很小的程度上——只能在被神的灵光照的范围内——凭信望预尝那远超我们一切感官的应许之荣耀,那么这一点就当看为足够了:等候不敬虔之人的、神那不可思议的报应,是以一种隐晦的方式向我们传达的,其程度仅以足以使我们的心生发畏惧为止。在这些题目上,基督的话只给我们提供了简略的信息,并且是以一种适合抑制人之好奇心的方式说出。恶人被描绘为因所受之痛苦而极度受折磨;他们渴望得到些许的安慰,却被断绝了指望,因此承受着双重的折磨;他们的痛苦又因被迫记起自己的罪行、并将信徒如今所享的福乐与自己悲惨沉沦的光景相对照,而愈发加增。与此相联,又记载了一段对话,仿佛两个彼此本无往来的人在彼此交谈。当财主称呼”我祖亚伯拉罕”时,这表达了另一重的痛苦——他为时已晚地察觉到,自己已被排除在亚伯拉罕子孙的数目之外。

路加福音 16:25. 孩子,你该回想。 「孩子」一词似乎是带着讽刺意味使用的,作为对那财主一种尖锐刺骨的责备,因为他在世时虚妄地夸口自己是亚伯拉罕的子孙之一。当他的虚伪和虚妄的自信被摆在他眼前时,仿佛有烙铁的痛苦刺入他的心中。当经文说他在阴间受痛苦,因为他生前已经享过他的福,我们不可将这意思理解为:凡在世上享过亨通的人都将面临永恒的毁灭。恰恰相反,正如奥古斯丁所明智地指出的,贫穷的拉撒路被带到富有的亚伯拉罕的怀里,乃是要告诉我们:财富并不向任何人关闭天国的门,反而对所有那些或是清醒地使用财富、或是忍耐地承受贫乏之人,门都同样敞开。这里所要表明的只是:那财主屈服于今世的诱惑,全然放纵自己于地上的享乐,藐视神与他的国,如今正承受他自己疏忽所招致的刑罚。你享过你的福。 「你的」这个代词是带强调意味的,仿佛亚伯拉罕在说:你被造原是为了不朽的生命,神的律法把人提升到默想天上生命的高度;但你忘记了如此尊贵的身份,宁愿像猪狗一般,因此你便得到与禽兽之乐相称的回报。但如今他得安慰。 另一方面,当经文说拉撒路如今得安慰,是因为他在世上忍受了许多苦难,若将此应用于所有处境悲惨的人,则是徒然的;因为他们的苦难在许多情况下不但没有使他们得益处,反倒招致更严厉的刑罚。但拉撒路所以受到称赞,乃因他忍耐地担当十字架,而这忍耐总是从信心和对神真实的敬畏而生;因为那固执地抗拒自己苦难、凶悍之心未被制服的人,无权因忍耐得赏赐,从神得着以安慰代替十字架。总而言之,那些忍耐地担当神所加给他们十字架重担的人,不悖逆神的轭与管教,反在不间断的苦难中怀抱更美生命之盼望的人,当他们争战的时期结束时,便有安息为他们存留在天上。反之,那些恶意藐视神的人,全然沉溺于肉体的逸乐,借着一种心灵的醉狂淹没一切敬虔之情的,必在死后立刻经历那种刑罚,足以抹去他们空虚的享乐。还必须记住的是:神的众子所享受的这安慰,在于他们看见有荣耀的冠冕为他们预备,并在喜乐的期盼中得安息;而另一方面,恶人则被他们所见即将临到的未来审判之恐惧所折磨。

路加福音 16:26。 有深渊限定。 这话描述未来状态的永久性,表明那将弃绝之人与蒙拣选之人隔开的界限永不能被突破。由此我们受到提醒:当趁还有时候,及早回到正路上来,免得一头栽进那再也无法爬出的深渊。这里说没有人能从天堂下到地狱来,不可拘泥字面去解;因为可以确定,义人当中绝无人怀有这样的愿望。

路加福音 16:27。 我父啊,我求你。 为使叙事更贴合我们的思维方式,主把这财主描绘为希望拉撒路去警告他仍在世的兄弟们。在这里教皇党人极其愚蠢地施展其智辩,企图证明死人挂虑活人之事。世上再没有比这种诡辩更荒谬的了;因为我同样可以振振有词地论证说,得救的灵魂并不满足于他们所被安置的境地,反倒被一种愿望所驱使,要从那里迁到地狱去,若非有一道极大的深渊拦阻他们的话。既然无人持守如此荒诞的看法,那么教皇党人也无权在另一种假设上自鸣得意。然而我无意辩论此事,亦无意为这一方或那一方辩护;不过我认为应当顺便指出,他们藉以坚信死人在神面前为我们代求的论据,乃是何等空洞无凭。我现在回到本段平实自然的本意上来。

路加福音 16:29。他们有摩西和先知的话。基督借着财主与亚伯拉罕这两个人物提醒我们:我们既已领受了一条确凿无疑的生活准则,就没有任何理由指望死人复活来教导和说服我们。摩西与众先知受差遣,是要在他们活着的时候教导同时代的人;但其用意是要让后世也同样从他们的著作中得着益处。神既愿意我们以这种方式领受关于圣洁生活的教训,就没有理由要死人来向我们证实来世的赏罚;那些以”我们不知道这个世界之外发生什么事”为借口来掩饰自己冷漠的人,也毫无可推诿之处。我们知道,在那些不敬虔的人中间常听见这样的邪僻之言——或不如说是猪一般的哼叫——他们说:人为不确定之事而忧惧自苦乃是愚蠢,因为从未有人从地狱回来向我们报信。为了破除撒但这一切的迷惑,基督引导他们注意律法和先知,正如摩西书中那段经文所言:”这诫命不是在天上,使你说:谁替我们上天取下来,使我们听见可以遵行呢?也不是在海外,使你说:谁替我们过海取了来,使我们听见可以遵行呢?这话却离你甚近,就在你口中,在你心里,使你可以遵行”(申命记 30:12-14)。那些把圣经所见证的未来审判当作寓言来嘲笑的人,有一天必要感受到——把神圣洁的神谕斥为虚谎,是何等可怕的罪恶。基督叫醒祂的门徒摆脱这种昏沉,免得他们被”逃脱刑罚”的妄想所欺哄,以致虚度神所赐悔改的时机。亚伯拉罕的答覆要点是:神已借摩西和众先知向祂的百姓充分启示了救恩之道,剩下的只是要众人都相信顺服而已。人心中沉溺于一种败坏的好奇心已到了如此地步,以致大多数人总在张口期盼新的启示。然而,人若如此热衷越过当守的界限,没有什么比这更令神不悦的;因此祂禁止百姓向术士和占卜的人查问真理,也禁止他们效法外邦人去求问那些假冒的神谕;为要抑制这种发痒的好奇心,祂同时应许要赐下先知,使百姓可以从他们口中学到一切关乎救恩当知道的事(申命记 18:9, 15)。但既然神特地差遣众先知,是要借祂自己的话语来牧养祂的百姓,那么凡不以这种教导方式为满足的人,就不是被求知的渴望所驱使,而是被不敬虔的放纵所挑动;故此神抱怨说,当祂独自从生人那里向死人说话却不被听从时,祂就受了凌辱(以赛亚书 8:19)。亚伯拉罕把神的话语分为律法与先知,所指的乃是旧约时代。如今福音更详尽的解释既已加上,我们的恶行就更无可推诿了——若我们对这教训心存厌恶,被各样的事所牵动,总之,若我们不肯让自己受神话语的规范。由此我们也可推断,教皇党人关于炼狱及诸如此类的胡言所持的”信心”是何等坚实——其所凭据的不过是些幻影而已。311

路加福音 16:30. 不是的,亚伯拉罕祖宗哪。 正如我们所言,这是一种拟人化的表达,所流露的与其说是死人的焦虑,不如说是活人的心声。律法的教训不被世人看重,先知的话被人忽略,没有人愿意俯首聆听神按祂自己的方式说话。有人渴望天使从天降下;有人巴望死人从坟墓中出来;有人盼着每日都行新的神迹来为他们所听见的作印证;又有人想要听见从天上发出的声音。312 然而,纵使神乐意应允他们一切愚妄的心愿,于他们也毫无益处;因为凡当知道的事,神都已包含在祂的话语之中,而这话语的权威已凭真实可信的印记得了证实与印证。再者,信心不在乎神迹,也不在乎任何非常的征兆,乃是圣灵特有的恩赐,是借着话语而生发的。最后,吸引我们归向祂自己乃是神的特权,祂乐意藉着祂自己的话有效地运行。所以,那些把我们从顺服话语中引开的方法,断没有丝毫理由可指望它们对我们有什么益处。我坦然承认,肉体所最倾向的,莫过于听信虚妄的启示;我们看见,那些厌恶整本圣经的人,何等急切地投入撒但的网罗之中。由此便兴起了招魂术与其他种种迷惑,世人不仅贪婪地接受,更带着狂热的怒气竞相追逐。然而基督在这里所断言的不过是:对于那些对律法的教训充耳不闻、顽梗悖逆之人,纵使死人复活,也不能使他们悔改归正,313 或使他们恢复清明的心志。

路加福音 17:7-10

路加福音 17:7-10

路加福音 17:7-10

7. 你们谁有仆人耕地或牧养,从田里回来,就立刻对他说:来 13 坐席吧?8. 岂不是反倒对他说:你给我预备晚饭,束上腰带伺候我,等我吃喝完了,你才可以吃喝。14 9. 因仆人遵了所吩咐的,主人岂谢谢他呢?15 我想是不必的。10. 这样,你们作完了一切所吩咐的,只当说:我们是无用的仆人;所做的本是我们应分作的。

这段比喻的目的是要表明:神宣告凡属我们的一切都是祂的产业,祂对我们的人格与服事拥有完全的主权;因此,我们在尽本分上所表现出来的任何热心,并不会凭任何功劳使祂亏欠我们;因为我们既是祂的产业,祂对我们就一无所欠。317 祂引用一个仆人的比喻:这仆人白天在田里辛苦劳作,傍晚回到家中,又继续劳碌,直到主人乐意打发他歇息。318 基督所说的仆人,并不是我们今日所见那些按工价受雇的人,乃是古代的奴仆——他们的社会地位是这样的:他们自己一无所获,凡属他们的一切——他们的劳苦、勤勉与勤奋,甚至连他们的血——都是主人的产业。基督现今表明,有一条同样严厉的奴役锁链,将我们捆绑、迫使我们服事神;由此祂推断说,我们无从使神亏欠我们。这是从小到大的推论:因为既然必死的人尚且被允许对另一个人拥有这样的权柄,可以命令他昼夜不间断地服事,而自己却毫不因此承担任何相互的义务,仿佛他是那人的债主——何况神岂不更有权要求我们倾尽毕生之力的服事,至于我们能力所及的极限,而对我们毫无所欠呢?由此可见,凡幻想自己能从神那里赚得什么,或以为神在任何方面亏欠他们的人,都犯了邪恶骄傲之罪。然而世上再没有比这种骄傲更普遍的罪行了;因为没有一个人不甘愿要求神向他交账,因此功德观念几乎在每个时代都盛行。但我们必须更细致地留意基督所说的话:我们所献给神的,没有一样是超出祂理当要求的;我们如此牢固地被祂的服事所捆绑,以致凡在我们能力之内的,我们都欠祂。这话包含两点。第一,我们的生命,直到我们路程的最末一步,都完全属于神;所以,若有人将其中一部分用于顺服神,他就无权讨价还价,要求其余时光得享安息——正如不少人当兵服役十年之后,便乐意申请退役一般。其次便是我们已经触及的第二点:神无须为我们任何的服事支付工价给我们。让我们每个人都记住:我们是神所造,为要劳作,为要在祂的工作中竭力奋勉;而且不只是有限的一段时间,乃是直到死亡为止,更要紧的是,我们不仅要为神而活,也要为神而死(罗马书 14:8)。论到功德,我们必须解开许多人深陷的难题;因为圣经如此频繁地应许赏赐归于我们的工作,以致他们以为这就是默许他们有某种功德。答案很简单。赏赐之所以应许,并非作为债务,乃是单单出于神的美意。若以为赏赐与功德之间存在相互对应的关系,便是大错特错;因为神乐意赏赐我们的工作,乃是出于祂自己白白的恩宠,并非因为我们工作的价值。我欣然承认,按律法的约定319,倘若人能完全履行律法对他们的一切要求,神便受其约束;然而,由于这是一种自愿承担的义务,下列原则仍然成立:人不能向神索求什么,仿佛他已赚得什么似的。如此一来,肉体的骄傲便归于尘土;因为,纵使有人能成全律法,他也不能宣称自己对神有任何权利可言,因为他所做的,不过是他本分内当做的而已。当祂说我们是无用的仆人时,祂的意思是:神从我们所领受的,没有什么超过祂当得的,祂不过是收取祂治权下合法的贡赋。因此,有两项原则必须坚守:第一,神本质上对我们一无所欠,我们向祂所献的一切服事都不值一根稻草;第二,按律法的约定,工作有赏赐相随——这并不是因工作本身的价值,乃是因为神乐意施恩成为我们的债主。320 若有人以此为由而沾沾自喜、夸口自得,便是显出难以容忍的忘恩负义。神向我们所施的慈爱与厚赐,绝不给我们任何理由膨胀于愚妄的自信,反倒使我们对祂承担了更深的义务。每当我们遇见”赏赐”一词,或它涌入我们的记忆时,让我们将它视为神向我们施恩的顶点:我们虽完全亏欠祂,祂竟屈尊与我们立约。诡辩学者所发明的东西就更加可憎了,他们居然厚颜无耻地伪造一种功德,自称是建立在公义的索求权之上。321 “功德”一词本身就已经够亵渎,与敬虔的标准格格不入;但要用魔鬼般的骄傲令人沉醉,以为他们可以凭公义索求权赚得什么,那就更加不堪了。

路加福音 17:10。 我们是无用的仆人,所做的本是我们应分作的。 也就是说:”我们没有带来任何属于自己的东西,只不过做了律法所要求我们做的事而已。”基督在这里所讲的,是对律法完全无缺的遵守,而这样的遵守在任何地方都找不到;因为即便是众人中最完全的人,距离律法所要求的那种义仍然相去甚远。这里的问题并不是:我们是因行为称义吗?而是:遵守律法是否在神面前值得任何赏赐?后一问题的答案是否定的;因为神视我们为祂的奴仆,因此把我们一切所能行出来的,都算作祂理当享有的权利。不仅如此,纵然遵守律法按其功劳确实应得赏赐,也不能因此推出有人是凭行为的功劳称义;因为我们都有亏欠:我们的顺服不仅是不完全的,而且其中没有任何一部分能完全符合神的审判标准。

路加福音 18:1-8

路加福音 18:1-8

路加福音 18:1-8

1. 他又设一个比喻给他们,是要人常常祷告,不可灰心:2. 说,某城里有一个审判官,不惧怕神,也不尊重世人。3. 那城里有个寡妇,常到他那里,说,我有一个对头,求你给我伸冤。4. 他多时不准, 16 后来心里说,我虽不惧怕神,也不尊重世人, 5. 只因这寡妇烦扰我, 17 我就给她伸冤吧,免得她常来缠磨我。 18 6. 主说,你们听这不义之官所说的话。7. 神的选民昼夜呼吁他,他纵然为他们忍了多时,岂不终久给他们伸冤吗? 19 8. 我告诉你们,要快快地给他们伸冤了。

但人子来的时候,遇得见世上有信德么?326我们知道,在祷告中持守乃是一件稀少而艰难的造诣;当我们最初的祷告未蒙应允,便立刻不仅抛弃盼望,连祷告的热忱也一并丢弃——这正是我们不信的明证。然而,若我们所求落空、心志却不退缩,这便是我们信心的确据。所以基督切切吩咐门徒要在祷告上持守,至为合宜。祂所用的比喻,表面看似严厉,却极妙地教导门徒:他们在父神面前祷告应当迫切恳求,直到最终从祂手中得着祂似乎不肯赐下之物。这并不是说我们藉祷告得胜过神,使祂迟缓而勉强地俯就怜悯,乃是因为事实本身并非立刻显明祂施恩垂听我们的祈求。在比喻中,基督向我们描绘一位寡妇,她因不停切切恳求,竟从一个不义残忍的官手中得着所求。其首要教训乃是:神不立刻向祂的百姓施以援手,因祂仿佛甘愿被祷告所”缠扰”;而那些向祂祷告之人,无论境况何等可怜可鄙,只要不止息持续不断的祷告操练,祂终必眷顾他们,救济他们的缺乏。比喻中两方相比固然绝不对等,因为残忍恶人与本性倾向怜悯的神之间相去何其遥远。但基督的用意,是要使信徒确信:他们既然能藉迫切恳求胜过那些惯于残忍之人,就断无理由惧怕自己向慈悲之父的持守恳求会遭拒绝。那恶毒铁石心肠的官,面对寡妇切切恳求,终究无法不勉强让步;那么信徒持守的祷告,岂能毫无果效呢?若我们略一用力便松懈,因而感到疲乏软弱;或因神似乎掩耳不听,祷告的热忱便消沉——让我们确信终必得胜,纵使现今尚未显明。怀此确信,让我们竭力对抗自己的不耐,免得长久的迟延使我们止息祷告。

路加福音 18:7。 神的选民……神岂不终久给他们伸冤吗?基督向我们所描绘的那位审判官,是完全无可救药的,不但心刚硬到不顾念神,而且毫无羞耻之心,对自己的名声也毫不挂虑,最终却向那寡妇的苦情睁开了眼睛。我们没有理由怀疑:信徒只要不停止恳切地在神面前祈求,他们从祷告中所得的益处至少不会少于此。 然而须要留意,基督在将这比喻应用到自己所讲的题目上时,并没有把神比作一位邪恶残忍的审判官,而是指出一个截然不同的原因,说明为何那些信靠祂的人长久被悬在不决之中,为何祂不立刻向他们伸手相助:乃是因为祂宽容。若有时神对加于我们身上的伤害置之不顾,比我们所愿的更久,我们当知这是出于慈父般的用意——是要训练我们忍耐。暂时对罪行的不予追究,与永久放任不罚是迥然不同的。祂应许必快快地为他们伸冤,这应许须归于祂的护理;因为我们性情急躁、按肉体来揣度,便断定祂没有及时来施援。但若我们能洞察祂的旨意,便会明白祂的帮助总是预备妥当、合时而至,按事态所需而定,没有片刻迟延,乃是在恰当的时候到来。然而有人会问:基督在此教导门徒寻求伸冤,与祂在别处劝勉他们「要为那逼迫你们、伤害你们的人祷告」(马太福音 5:44),岂不矛盾?我回答说:基督在这里所讲的伸冤,与祂先前的教训毫不冲突。神宣告祂必为信徒伸冤,并非要放纵他们肉体的情欲,乃是要使他们确信自己的得救在祂眼中是宝贵珍爱的,借此引导他们倚靠祂的保护。倘若他们摒弃仇恨,纯洁地脱离一切邪恶的报复欲念,怀着正当且节制有序的心志祈求神的帮助,那便是合法、圣洁的愿望,神自己也必垂听。但既然没有什么比摆脱有罪的情感更难,我们若要献上纯净诚恳的祷告,就当求主以祂的灵引导和指引我们的心。如此,我们才可合法地呼求神为我们伸冤,祂也必应允我们的祷告。

路加福音 18:8。 人子来的时候。 借着这话,基督告诉我们:日后若人在苦难中沉沦,不必觉得奇怪——这是因他们忽略了真正的良药。祂的用意是要除去我们每日容易产生的一种困惑:当我们看见万事陷于可耻的混乱之中时所生的困惑。诡诈、残忍、欺骗、虚伪、暴力四处横行;公义荡然无存,廉耻全无;贫穷人在欺压者之下哀哼;无辜者遭凌辱或受羞辱;而神在天上似乎沉睡。这就是肉体何以幻想命运的统治是盲目的缘故。但基督在此提醒我们:人既不愿认识、也不愿倚靠属天的帮助,故公义地被剥夺这帮助。那些心中只会向主发怨言、且不容神的护理有立足之地的人,怎能合理地指望主帮助他们呢?祂在地上岂能遇见信心呢? 基督明明预言,从祂升天到祂再来这段时间,不信者必比比皆是;意思是:若救赎主不那样速速显现,迟延的过错乃归于人,因为几乎无人仰望祂。但愿我们不要这般明显地看见这预言的应验!然而经验证明,世界虽被巨大的灾祸所压制和淹没,其中能寻见些许信心火星的人却实在寥寥无几。另有人将”信心”一词解作”正直”,但前一种解释更合上下文。

路加福音 18:9-14

路加福音 18:9-14

路加福音 18:9-14

9. 耶稣又向那些仗着自己是义人、藐视别人的,设一个比喻:10. 有两个人上殿里去祷告:一个是法利赛人,一个是税吏。11. 法利赛人站着 20,自言自语地祷告说:神啊,我感谢你,我不像别人勒索、不义、奸淫,也不像这个税吏。12. 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。13. 那税吏远远地站着,连举目望天也不敢,只捶着胸说:主啊,开恩可怜我这个罪人。14. 我告诉你们,这人回家去比那人倒算为义了;因为凡自高的,必降为卑;自卑的,必升为高。

基督现在指示另一种美德,这对蒙悦纳的祷告是必不可少的。信徒来到神面前,必须存着谦卑与自卑的心。没有什么疾病比骄傲更危险;然而所有人都将这病深深植根于骨髓之中,几乎没有任何药石可以去除或根除。人竟然如此疯狂,以致敢于在神面前昂首挺立,并在祂面前夸耀自己的功德——这实在令人惊奇。虽然人被自己的野心冲昏头脑,但当我们来到神的面前时,一切自负都当抛弃;然而每一个人却以为,只要献上一个虚伪的求赦免之祷告,就已经足够谦卑了。由此我们可以推知,主所给的这一警告绝非多余。基督在此点出并要谴责的有两种过错——一是对自己的邪恶倚靠,二是轻视弟兄的骄傲,而后者乃由前者而生。一个以虚妄之自信欺骗自己的人,必定会将自己抬举在弟兄之上。这毫不为奇;因为一个连神都敢夸口对抗的人,岂能不藐视与他同等之人呢?凡因自信而自高自大者,都是在公然与神争战;而我们与神和好别无他途,唯有藉着否认自己——也就是说,撇下一切对自己德行与义的倚靠,单单依赖祂的怜悯。

路加福音 18:10. 有两个人上去。 基督在此对两个人作了比较:他们二人同样上去祷告,表面上似乎流露出同样的虔诚热忱,实则截然不同。法利赛人徒有外表的圣洁,他来到神面前,对自己的一生大加赞许,仿佛理所当然地有权献上赞美的祭。税吏却相反,他自视如同被弃之人,深知自己不配亲近神,便战兢恐惧、谦卑认罪地呈现在神面前。基督断言:法利赛人被神弃绝,而税吏的祷告却蒙神悦纳。法利赛人被弃绝的缘由有二:他自恃为义,且藐视他人。

路加福音 18:11. 神啊,我感谢你。 然而他受责备并非因为夸耀自己自由意志的力量,而是因为他相信神乃是借着他善行的功德与他和好。这感谢之语虽专以他自己的名义献上,却也并不必然表示他在夸耀自己的德行,仿佛他是从自己得着义,或凭自己的勤勉赚得了什么。相反,他把自己的义归于神的恩典。如今,他向神感谢虽然意味着承认他所拥有的一切善行都纯粹是神的恩赐,但既然他倚靠善行,并把自己置于他人之上,那么他本人连同他的祷告都一同被弃绝了。由此我们可以推断:人若仅仅确信自己一无所能,却仍未能真正、恰当地谦卑下来,除非他同时也不再信靠善行的功德,并学会把自己的救恩安放在神不配得的良善之上,使自己一切的信靠都凭此为依。这是一段值得注意的经文;因为有些人以为,只要把善行的荣耀从人身上夺去,归于圣灵的恩赐,就足够了;他们因此承认我们白白称义,因为神在我们里面所找到的义,无非是祂自己所赐的。然而基督走得更远,祂不仅把行义的能力归于圣灵的恩典,更剥夺我们一切对善行的信靠;因为法利赛人受责备的缘由,并不是他把本属神的归给自己,而是他相信因自己的善行配得,神便会与他和好。所以我们要知道:人即便把善行的称赞归给神,但若他把那些善行的义视为自己得救的缘由,或倚靠此义,他便要因恶毒的自负而被定罪。请注意,他所被指控的并非那些在人前夸口、内心却自知其恶的虚荣之徒所有的浮夸野心,而是隐藏的伪善;因为经文并未说他高声宣扬自己的功德,而是说他在心里默默祷告。他虽未公开传扬自己的义,但他内心的骄傲在神眼中已是可憎的。他的夸口包含两部分:首先,他洗脱自己与众人共有的罪咎;其次,他陈述自己的德行。他声称自己不像别人,因为他不沾染那些在世上随处盛行的罪。

路加福音 18:12. 我一个礼拜禁食两次,凡我所得的都捐上十分之一。 这话等于是说,他所行的超过了律法所要求的;正如教皇制度下的修士夸口他们的”额外功德”(works of supererogation),仿佛遵守神的律法对他们来说毫无难处。诚然,我们必须承认:按照神所赐给各人美德的度量,每个人就越发当感谢这一切美德的创始者;并且每个人当默想自己所领受的恩惠,作为一种圣洁的省思,免得我们以忘恩的态度埋没神的慈爱。然而这里有两件事必须留意:第一,我们不可膨胀自信,仿佛已经满足了神的要求;第二,我们不可以轻蔑藐视的眼光看待我们的弟兄。在这两方面,那法利赛人都犯了错;因为他虚妄地为自己宣告义,就使神的怜悯无处施展;其次,他将自己抬高,而藐视所有其他人。事实上,若不是这番感恩存在这两个缺陷,基督本不会加以责备;328 然而这骄傲的伪善者,以掩耳盗铃的方式遮掩自己的罪,竟以一种完全且全备之义的假象,来对抗神的公义,他这种邪恶可憎的胆大妄为,必使他跌倒。因为敬虔之人惟一的盼望,就是在他们仍受肉体软弱所累之时,承认自己里面所有的善之后,329 单单投靠神的怜悯,并将自己的救恩寄托于祈求赦免的祷告之上。330 但有人或许会问:这人既被邪恶的骄傲所蒙蔽,他怎能保持如此圣洁的生活呢?因为这样的正直只能出于神的灵,而我们确信神的灵绝不在伪善者里面掌权。我的回答是:他不过倚靠外表的样子,仿佛心中隐藏的内在污秽不会被算在帐上。虽然他里面充满邪恶的欲望,但因他只看外表,便大胆宣称自己无可指摘。我们的主在此固然没有指责他虚妄地把自己并不具备的东西归给自己;但我们应当相信,没有人能脱离勒索、不义、污秽以及其他诸般恶行,除非他被神的灵所治理。”安息日”(σάββατον)一词在此段中,正如在许多其他经文中一样,意指”一周”。但神在律法中从未吩咐祂的仆人每周都要禁食;所以这种禁食和十分之一,乃是超出律法规定的自愿操练。21

路加福音 18:13。 那税吏远远地站着。 基督在此并非要立下一条普遍规则,仿佛我们每次祷告时都必须将目光低垂到地上。他只是描述谦卑的标记,而这正是他唯一向门徒所推荐的。如今,谦卑在于不拒绝承认我们的罪,反倒定自己的罪,从而预先迎接神的审判;并且,为要与神和好,诚实地认罪。这也正是那始终伴随悔改的羞愧之缘由;因为基督在此主要坚持的一点是:那税吏真诚地承认自己是悲惨而沉沦的,并逃往神的怜悯之中。他虽是罪人,却信靠白白的赦免,盼望神向他施恩。一言以蔽之,他承认自己不配得恩惠,唯求蒙恩。诚然,既然唯有罪的赦免才能使神与我们和好,332 我们若愿神悦纳我们的祷告,就必须从此处开始。凡承认自己有罪、被定罪,然后求告赦免之人,便否弃了一切倚靠自己行为的信心;而基督的目的正是要表明:神决不向任何人施恩,除非他战兢地单单投靠他的怜悯。333

路加福音 18:14。 这人回家去比那人倒算为义了。 这个对比并非严格对等;因为基督并不只是把某种程度上的优越性归给那税吏,仿佛义在二人身上同等存在,乃是说那税吏蒙神悦纳,而那法利赛人则被完全弃绝。这段经文清楚显明 justified(称义)一词的严格含义:就是在神面前站立得仿佛我们是义的。因为经上并不是说那税吏被称义,是因为他忽然获得了某种新的品质,而是说他得了恩典,因为他的罪愆被涂抹了,他的罪被洗净了。由此可见,义在于罪的赦免。正如那法利赛人的美德因毫无根据的自恃而被玷污污秽,以致他那在世人面前堪得称许的正直,在神眼中毫无价值;那税吏也不倚靠任何行为的功德,单单藉着祈求赦免而得着了义,334 因为他没有别的盼望根基,只有神纯全的怜悯。但有人或许会觉得荒谬,认为众人都被拉到同一水平上是不合理的,因为圣徒的纯洁与那税吏的纯洁大不相同。我的回答是:无论一个人在敬拜神和真敬虔上有多大的进步,只要他思想自己仍然欠缺多少,他能恰当使用的祷告形式就只有一种:以承认罪愆为开端;因为虽然有人多,有人少,但所有人都同样有罪。因此我们不能怀疑,基督现今为众人立下了这样的规矩:神不会向我们息怒,除非我们不信靠行为,并祈求白白的与神和好。事实上,教皇党人也不得不在某种程度上承认这一点,但他们随即又用一种邪恶的发明败坏了这教义。他们承认人人都需要赦免的良方,因为没有人是完全的;但他们先用所谓不完全之义的倚靠把可怜人灌醉,接着又加上补赎,以涂抹他们的罪愆。然而我们的信心不需要别的支持,唯独这一点:神已悦纳我们,不是因为我们配得,乃是因为他不算我们的罪。

路加福音 17:11-21

路加福音 17:11-21

路加福音 17:11-21

11. 当耶稣往耶路撒冷去的时候,他经过撒玛利亚和加利利之间。12. 他将要进入一个村庄,有十个长大麻风的人迎面而来,远远地站着;13. 他们高声喊着说,耶稣,夫子,可怜我们罢。14. 耶稣看见他们,就说,你们去把身体给祭司察看。他们去的时候就洁净了。15. 内中有一个见自己已经洁净,就回来大声归荣耀与神,16. 又俯伏在耶稣脚前 22 感谢他;这人是撒玛利亚人。17. 耶稣回答说,洁净了的不是十个人么?那九个在那里呢?18. 除了这外族人,再没有别人回来归荣耀与神么?19. 就对那人说,起来走罢,你的信救了你。23 20. 法利赛人问神的国几时来到,耶稣回答说,神的国来到,不是眼所能见的;24 21. 人也不得说,看哪,在这里;看哪,在那里;因为神的国就在你们心里。

正如先前马太和另外两位福音书作者(马太福音 8:1;马可福音 1:40;路加福音 5:12)记载基督曾洁净一个长大麻风的人,照样路加在此提到同样的医治神迹乃是行在十个长大麻风的人身上。然而本段叙事的目的有所不同;它描绘了犹太民族卑劣而难以置信的忘恩负义,使我们不必诧异:为何基督在他们当中所施行的众多恩惠竟被湮没无闻,他众多奇妙的作为竟被埋没。此外,还附加了一情节,大大加重了他们罪行的可耻。我们的主治好了九个犹太人:竟无一人回来感恩,反倒为了抹去这疾病的记忆,他们偷偷溜走了。唯有一人——一个撒玛利亚人——承认自己亏欠基督。因此,一方面,这里彰显了基督的神性大能;另一方面,又责备了犹太人的不敬虔,以致这般卓绝的神迹竟几乎无人留意。

路加福音 17:13。 耶稣,夫子338 显然他们都具有某种程度的信心,不仅因为他们恳求基督的帮助,也因为他们以”夫子”这一称谓尊敬祂。他们使用这一称呼是出于真诚而非假冒,这一点可以从他们立即顺服的行动推知;因为,虽然他们察觉污秽的疮痂仍留在他们肉身上,但当基督一吩咐他们去把身体给祭司察看时,他们便毫不拒绝地顺服。 还有一点:若不是出于信心的推动,他们绝不会动身去把身体给祭司察看;因为,倘若他们看待基督的应许不过等同于一次普通的麻风病检视,那么他们前去面见审定麻风病的祭司、为要证明自己已得洁净,这便是荒谬之举。他们肉身上明明带着可见的麻风,然而他们仅凭基督的话语,便毫不犹豫地宣告自己是洁净的。因此不能否认,他们心中已被栽下了某种信心的种子。诚然他们尚未藉嗣子之灵重生,但若说他们已具备某种敬虔的初芽,并不悖理。我们更当惧怕的是:那在我们里面显露的信心火星,可能被熄灭。因为,活泼的信心藉重生之灵深深扎根,永不死灭;然而我们从前已见,许多人怀有一种暂时的信心,转眼即消失。最常见的弊病乃是:当强烈的需要催逼我们、主自己也藉圣灵隐秘的感动驱使我们时,我们便寻求神;可一旦得偿所愿,忘恩负义的健忘便吞没了那敬虔的情感。如此,贫穷和饥饿生发信心,丰盛却扼杀信心。

路加福音 17:14。 把身体给祭司察看。这一回答等于是说:“你们洁净了。”因为我们知道,辨别大麻风乃是祭司的职分,律法明文规定要由他们分别洁净与不洁净(利未记 14:2)。这样,基督完全保留了他们的权柄,并请他们作见证,认可祂所行的神迹。我们由此说过,那些一听祂的话便立时怀有得医治之盼望的人,心中必定对基督存着虔敬而虔诚的看法。 教皇党人却荒谬地以这段经文为他们口耳告解(auricular confession,向神父口头认罪)的根据。我承认,长大麻风的人是被基督打发去见祭司的;但目的绝不是要他们把自己的罪倾倒在祭司的耳中。相反,他们是奉差遣去献祭,正如律法所吩咐的。他们并非被打发去使自己得洁净——教皇党人却幻想洁净是借告解而成就的——而是要向祭司证明自己已经洁净了。教皇党人的愚妄还有另一证据:他们丝毫不察觉自己竟在告解上抹了何等可耻的污点;因为按他们的推理,若在所有去见祭司的人中,只有十分之一回到基督那里,其余的都恶意背离,那便足够了。他们若想引用这段经文支持其告解,就不得不让我们反过来把这经文中所揭示的“后果”加在他们头上——即从祭司那里归回归荣耀给神的人竟一个也无。但我们不必在这些愚论上多费笔墨;我们已查明经文为何提及祭司。事情乃是:他们去的时候,就洁净了。这里彰显出基督及祂话语的神圣大能,同时也证明神何等看重信心的顺服;因为他们能如此迅速得医治,乃源于那使他们毫不迟疑、立即遵基督的命起程的坚定盼望。然而,倘若这种暂时性的信心——缺乏活的根基,所结的不过是禾稼的苗——竟蒙神以如此显著的功效尊荣它,那么我们这真诚而恒久扎根于神的信心,所等候的赏赐岂不更为宝贵?虽然那九个长大麻风的人,并未从肉身得医的恩典中得着任何救恩上的益处,只是借着一种飘忽短暂的信心得了片刻的恩赐,但这一幅图画仍向我们指明:真信心必带着何等巨大的功效。

路加福音 17:15。 内中有一个,等等。 不能确定他是否在半路上就回来了,路加的措辞似乎暗示如此;但我认为更有可能的是,他在听到祭司的判定之后才回来感谢主。他必定是得到了祭司的许可,方能回到日常生活的交往之中;他也没有权利忽视基督的吩咐,而使神的殿被剥夺了一项祭物。或许有人更喜欢另一种推测:他一看见自己得了洁净,还未去见祭司求取证明,就被一种敬虔而神圣的热忱所充满,回到那医治者面前,以感恩开始他的献祭。基督的话乃是对整个犹太民族的责备;因为祂以责备的口吻,将一个外邦人与众多犹太人作对比,因为犹太人惯于吞下神的恩惠却毫无敬虔的感受。这就是为什么基督在他们中间行了那么多、那么辉煌的神迹,却几乎得不到任何声誉。让我们认识到,这一控告乃是普遍地针对我们众人而发的,倘若我们不至少以感恩的本分来回报神圣的恩惠。

路加福音 17:19。 你的信救了你。 有些注释家将”救”字限定为肉身的洁净。339 但若如此,既然基督在此称赞这撒玛利亚人活泼的信心,便有人要问:那另外九人岂不也得了救?因为他们无一例外都同样得了医治。340 因此我们必须得出这样的结论:基督在此对神的恩赐所作的评价,与不敬虔之人通常所作的评价不同;即这恩赐乃是神慈父之爱的记号或凭据。那九个长大麻风的虽得了医治,却恶意地将神恩典的记念抹除,故此那医治本身因他们的忘恩负义而被贬低、被玷污,以致他们未能从中获取本应得着的益处。唯有信心使神所赐的恩物对我们成为圣洁,使之成为纯净,并与正当的使用相联合,促成我们的救恩。最后,基督借此一言告诉我们,当如何正当地享用神的眷顾。由此我们推知,他将灵魂永远的救恩与今生的恩赐一并包括在内。这撒玛利亚人因他的信心得了救。如何得救呢?当然不是因他得了大麻风的医治(因为其余的人也同样得了医治),乃是因他被纳入神儿女的数目中,并从神手中领受了慈父恩慈的凭据。

路加福音 17:20。 当祂被法利赛人盘问时 这个问题无疑是出于嘲弄;因为基督不断讲论神的国近了,而犹太人外在的境况却毫无改变,邪恶恶毒之人便以此为貌似合理的借口来骚扰祂。仿佛基督所论神国的一切都是空话与无聊的废话,他们便讥讽地问祂:「那国几时来到?」若有人认为这问题是出于他们观念之粗陋,而非出于讥嘲,我也不反对。神的国来到不是眼所能见的。我的看法是,基督此刻不去理会那些狗,乃是将这答覆向着门徒说;正如祂在许多别的场合,当被恶人激怒时,也藉机施教。神便如此挫败他们的恶意,而那为驳斥他们的诡辩所持守的真理,反倒得以更充分地彰显。基督在此用「眼所能见」一词,是指非凡的显赫;341 祂宣告说,神的国不会在远处出现,也不会伴随浮华的炫示。祂的意思是:凡用肉眼寻求神国之人,都大大错了,因为神的国丝毫不属乎肉体或地上,它无非就是灵魂内在与属灵的更新。祂从神国本身的性质表明,那些四下张望、想要寻得可见标记的人,是全然走错了路。祂告诉我们:「神所应许教会的那复兴,必须向内寻求;因为祂藉着把祂的选民激活,使之进入属天的生命更新,就在他们里面建立了祂的国。」祂就此间接地责备法利赛人的愚钝,因他们所追求的不过是地上的、转瞬即逝之物。然而必须注意,基督此处只是论及神国的开端;因为我们如今才开始被圣灵按神的形像重新塑造,好叫我们整个的更新——以及全世界的更新——日后按时跟随而至。


  1. 172 “Et ses disciples l’interroguerent, dema, dans quelle estoit ceste similitude;”——"门徒就问他,这比喻是甚么意思。"
  2. 174 “D’autant qu’elles ont suyvi leur Liberateur, nonobstant l’ignominie du monde qu’il leur faloit endurer en ce faisant;”——“因为她们跟随了自己的救主,不顾因此而必须忍受的来自世人的羞辱。”
  3. 175 "Si est-ce toutesfois qu'elles sont obscures et enveloppees, quand on continue tousiours la metaphore sans rien y entremesler;"——"然而,当比喻被持续使用而中间没有夹杂任何其他内容时,它们便显得晦涩难解。"
  4. 176 "En usant de termes communs;"——"使用普通的措辞。"
  5. 177 “Voyla comme il y a bien a regarder comment on couche ou on deduit un propos;”——“这向我们表明,对于一篇话语如何表达或传递,须当何等留心。”
  6. 178 “De cognoistre les secrets;”——“知晓那些奥秘。”
  7. 179 “La parole de Dieu de sa nature est tousiours pleine de lumiere et clairte;”——「神的话语就其本性而言总是充满光明与清晰。」
  8. 180 “Cependant neantmoins il ne laisse point d’estre vray, que le Seigneur tient ses secrets cachez, a fin que le goust et la fruition d’iceux ne parviene aux reprouvez;”——“然而,以下这一点仍然是真实的:主将祂的奥秘隐藏起来,免得被遗弃者尝到并享受其中的滋味。”
  9. 181 "Si on demande d'ou venoit un tel privilege et honneur aux Apostres plustost aux autres;"——"如果有人问,为何这样的特权与尊荣临到使徒们,而非其他人。"
  10. 182 “Exclud toute merite de sa part;”——“排除他们一切的功德。”
  11. 183 “Car la le propos sera touchant le droict et legitime usage des dons de Dieu;” —— “因为那里所论及的,乃是关乎神所赐恩赐的正当合法的使用。”
  12. 184 “Et comme ses richesses sont infinies, et ne se peuvent espuiser;”——“因祂的丰富是无穷的,不可竭尽。”
  13. 185 《和谐》,卷一,第 345 页。
  14. 186 "En sorte que c'estoit tousiours pour esblouir de plus en plus les yeux de l entendement du peuple;" —— "如此一来,这就愈发使百姓悟性的眼目昏花迷乱。"
  15. 187 “Il leur advient ce que le Prophete Isaie a experimente;”——“他们的遭遇正如先知以赛亚所经历的。”
  16. 188 “Ils disent qu’il guarit, et remet en sante;”——“他们说他医治,并使人恢复健康。”
  17. 189 “Il ne faut pas conclurre par cela que la repentance, ou conversion, soit cause de nous faire avoir remission et pardon de nos pechez; comme si Dieu prenoit a merci ceux qui se convertissent, pource qu’ils en sont dignes, et le meritent;” —— “我们不可因此就断定,悔改或归正乃是使我们获得赦罪与宽恕的原因;仿佛神向那些归正之人施怜悯,是因为他们配得、并值得如此。”
  18. 190 "Selon son apprehension carnale et grossiere;"——"按照他属肉体而粗陋的理解。"
  19. 191 “Simeon disoit selon l’affection de tours les Peres;” — “西面是按照众列祖的心意而说的。”
  20. 192 “Et de faict, il ne se pouvoit faire que ces bons personnages ne fussent tous ravis, et comme enflambez d’un grand desir de la delivrance promise.”——“事实上,这些敬虔之人不可能不被深深感动,仿佛被对所应许之拯救的炽热渴望所点燃。”
  21. 193 “Celuy qui oit la Parole, et l’entend, a scavoir celuy qui porte et produit fruict;”——“听见道而且明白的,就是那结实并产出果子的人。”
  22. 194 “Ne passent autrement les autres pour leur monstrer le chemin;”——"未曾超越其他人为他们指明道路。"
  23. 195 "Estant espandue ca et la comme le b1e qu’on iette en terre;"——"四散各处,如同撒在地里的麦子。"
  24. 196 “Desquels les premiers ne retienent pas la semence en leurs coeurs pour germer;”——"其中第一种人,他们不把种子保留在心里使之发芽。"
  25. 197 “Les seconds semblent bien l’avoir gardee iusques a venir a germer;”——“第二种人似乎是把它保留到发芽为止。”
  26. 198 “Aux troisiemes, le ble estant en herbe est estouffe;”——“在第三种情形中,麦子尚在苗时便被挤住了。”
  27. 203 “De peur que ceste ardeur et alaigrete qui est de grand monstre pour le commencement, ne s’en aille bien tost en fumee comme un feu d’estouppes, ainsi que porte le proverbe commun;”——"免得那在起初看似声势浩大的热忱与殷勤,很快便如麻屑之火般化为青烟消散,正如俗谚所言。"
  28. 207 “D’ou vient donc qu’il y a de l’yvroye?”——"那么稗子是从哪里来的呢?"
  29. 208 “L’homme ennemi, (ou, quelque ennemi ;)”——“那仇敌(或:某个仇敌)。”
  30. 218 “Diversement, aux uns plus, aux autres moins;”——“各有不同,有些人多些,有些人少些。”
  31. 220 “Il est plus grand que les autres herbes;” —— “它比其他菜蔬都大。”
  32. 236 “Or voyci il y avoit une femme de la ville qui avoit este de mauvaise vie, laquelle ayant cognu qu’il estoit assis a table en la maison du Pharisien, apporta une boiste d’ongnement;”——“看哪,城里有一个素行不端的妇人,她得知耶稣在法利赛人家里坐席,就带着一玉瓶香膏来。”
  33. 237 “Et les frottoit d’ongnement;”——"并用膏油涂抹他们。"
  34. 238 "Car elle est de mauvaise vie;"——"因为她行为不端。"
  35. 261 “Car encore que ‘les biens’ abondent a quelqu’un, si n’a-il pas vie par les biens;”——"因为一个人虽然财物丰盛,却不能靠财物得生命。"
  36. 275 “Eussent offense plus que tous les habitans de Ierusalem;”——"比耶路撒冷所有的居民冒犯得更多。"
  37. 276 “A quel propos aussi empesche-t-il la terre?”——“它又为何白占地土呢?”
  38. 277 “Que s’il fait fruict, ‘bien:’ sinon tu le couperas ci-apres;”——"如果它结果子,'好';如果不结,你以后就把它砍下来。"
  39. 279 "Laquelle estoit courbe, et ne pouvoit aucunement se dresser;"——"她身体弯曲,完全不能直立起来。"
  40. 280 “Et au troisieme iour ie pren fin;”——“在第三日我就结束了。”
  41. 281 “Car il n’advient point qu’aucun Prophete meure hors de Ierusalem;”——"因为没有一位先知会死在耶路撒冷之外。"
  42. 284 "Des choses presentes, ou, de ce que vous avez ;"——"现今之物,或你们所拥有的。"
  43. 288 “Aux Docteurs de la Loy;”——“致律法的教师们。”
  44. 289 “Bien-hereux sera celuy qui mangera;”——“吃的人有福了。”
  45. 290 "D'un accord;"——"同心合意。"
  46. 291 “Qui seront nourris de Dieu;”——“蒙神喂养的人。”
  47. 292 “Ce peuple-la a vileinement et meschamment mesprise l’honneur auquel Dieu le convioit;”——"那民卑劣而恶毒地藐视了神所邀请他们进入的尊荣。"
  48. 293 “Tous ceux qui semblent s’estre rangez sous son enseigne;”——“所有看似已聚集在他旗帜之下的人。”
  49. 294 “Que ‘quelques uns’ me recoyvent;”——"愿'某些人'接纳我。"
  50. 295 “Et en escri cinquante;”——“写下其中五十。”
  51. 296 "Du vray 'thresor' qui s'en fiera en vous?" ——"谁将把那真正的(财宝?)托付给你们呢?"
  52. 297 “S’il est trouve qu’ils n’ayent en aucun soin d’exercer charite envers leurs prochains, et n’ayent pense qu’a despendre en tout exces et a leur plaisir, les biens de Dieu;”——“倘若发现他们对向邻舍施行仁爱毫不关心,只一味地将神所赐的恩物用于种种放纵和自己的私欲之上。”
  53. 298 “Et mesmes plusieurs sont contens d’user de simplicite et fidelite en de petites choses, a fin d’attraper puis apres un grand profit tout d’un coup;”——“甚至有许多人乐意在小事上行诚实与忠信,为的是日后能一举攫取巨大的利益。”
  54. 299 李维。
  55. 300 “D’une chose caduque, et qui n’est qu’une ombre;” — “与一件衰残之物,且不过是影子。”
  56. 306 “De pourpre et de soye;” —— “身穿紫袍与丝绸。”
  57. 307 “Quelle sera hors de ce monde la condition de ceux;”——“在这世界之外,那些人的境况将会如何。”
  58. 308 “De l’orgueil de sa vie passee;” —— “论他过去生活的骄傲。”
  59. 309 “A bon droict on dit simplement, L’homme, encore que cela ne convient qu’a l’ame;”——"我们恰当地简单称之为‘人’,尽管这只适用于灵魂。"
  60. 310 “D’un pere terrien;”——"出于属地的父亲。"
  61. 311 “Veu qu'elle n'est appuyee et fondee qu'en des apparitions et vaines imaginations d'aucuns cerveaux esventez;”——"因为它只是建立和奠基于某些轻浮头脑的幻象与虚妄想象之上。"
  62. 312 “Les autres, que Dieu parlast a eux du ciel en personne;”——"另一些人则希望神亲自从天上对他们说话。"
  63. 313 “Ne s’amenderont point, mesmes quand les morts viendroyent parler a eux, et les advertir;” —— “即使死人来对他们说话并警告他们,他们也不会悔改。”
  64. 314 "Avance-toy incontinent;" — "立刻上前来。"
  65. 315 “Et apres cela tu mangeras et boiras;”——“在那之后你才可以吃喝。”
  66. 316 “Scait-il gre a ce serviteur-la?”——"他对那仆人心存感激吗?"
  67. 317 “Il ne pent pas estre nostre deteur;”——“他不能成为我们的债务人。”
  68. 318 “Iusqu’a ce qu’il se soit acquitte au bon plaisir du maistre; et qu’on luy dise, C’est assez;” —“直到他按主人的美意完成职分;直到主人对他说:够了。”
  69. 319 "Selon les conventions contenus en la Loy;" ——"按照律法中所包含的约定。"
  70. 320 “Mais en telle sorte que Dieu se rend volontairement deteur, sans qu’il y soit tenu;”——「然而是以这样的方式:神自愿成为我们的债主,尽管祂并无任何义务如此行。」
  71. 321 "Et d'antant plus est detestable la sophisterie des Theologiens Scho- lastiques, ou Sorbonnistes, lesquels ont ose forger leur merite, qu'ils appellent De condigno;" ——"经院神学家或索邦派神学家的诡辩更加可憎,他们竟敢杜撰所谓的功德,并称之为 De condigno(相称之功)。"(参见本卷第142页注2。)读者可在本作者所著《基督教要义》第三卷第十五章中,看到他对功德教义之总论以及这一特定方面的详尽论述。
  72. 322 “Et par un temps il n’en voulut rien faire;”——"有一段时间他在这事上不愿有所作为。"
  73. 323 “Pourtant que ceste vefue me donne fascherie;”——"因为这寡妇使我厌烦。"
  74. 324 “Et me rompe la teste.”——使我头脑发胀。
  75. 325 “Combien qu’il il differe de se courroucer pour eux; ou , et aura-il patience quant a eux ?” — “虽然祂迟延为他们发怒;或者说,祂岂会向他们存留忍耐呢?”
  76. 326 “Pensez-vous qu’il trouve foy en terre?”——"你们以为他会在地上找到信心吗?"
  77. 327 “Le Pharisien se tenant l’a;”——"那法利赛人站在那里。"
  78. 328 "Si ces deux vices n'y estoyent, qui gastent tout;" — "若非那两样毛病在其中,败坏了一切。"
  79. 329 “Apres avoir recognu le bien qui est en eux par la grace de Dieu;”——"在藉着神的恩典承认他们里面所有的善之后。"
  80. 330 “Et mettre leur salut en la confession de leurs pechez, et remission d’iceux;”——“并将他们的救恩置于认罪与罪得赦免之中。”
  81. 331 “Estoyent des exercises volontaires, et inventez a plaisir;”——“是自愿的操练,是随意发明的。”
  82. 332 “Qui nous rende agreables a Dieu;”——“使我们蒙神悦纳。”
  83. 333 “Qui tremblans a cause d'un vray sentiment de leur pechez, recourront a sa seule misericorde;”——"那些因真切意识到自己罪孽而战兢、唯独投靠他怜悯的人。"
  84. 334 “Seulement en confessant sa faute, et demandant pardon;”——“仅仅藉着承认自己的过错并求得赦免。”
  85. 335 “Et se ietta en terre sur sa face;”——“俯伏在地上。”
  86. 336 “Ta foy t'a guairi, ou, sauve;”——"你的信救了你,或:医治了你。"
  87. 337 “Le regne de Dieu ne viendra point a veue d’oeil, ou, avec apparence;” ——"神的国不会以可见的方式来到,或说,不会以显然的方式来到。"
  88. 338 "Iesus, nostre Maistre;"——"耶稣,我们的夫子。"
  89. 339 "Le mot dont a ici use l'Evangeliste est celuy mesme que quasi par tout on tourne, Sauver." —— "福音书作者在此使用的词(σέσωκε)正是几乎在所有地方都被译为*拯救*的那个词。"
  90. 340 “Une mesme guairison corporelle;”——"同一种身体的医治"。
  91. 341 “La ou nous avons traduit, a veue d’oeil, le Grec a mot a mot avec observation; c’est a dire, avec quelque grande apparence, en sorte qu’un chacun y puisse prendre garde.” — “我们译作*显然*之处,希腊文逐字直译为*带着观察*;也就是说,带着某种盛大的显现,使每一个人都可以注意到它。”
  1. “Bien-hereux sera celuy qui mangera;” — “blessed shall he be who shall eat.” 

  2. “D’un accord;” — “with one accord.” 

  3. “Que ‘quelques uns’ me recoyvent;” — “that ‘some persons’ may receive me.” 

  4. “Et en escri cinquante;” — “and write fifty of them.” 

  5. “Du vray ’thresor’ qui s’en fiera en vous?” — “who shall entrust to you the true (treasure?)” 

  6. “D’une chose caduque, et qui n’est qu’une ombre;” — “with a fading thing, and which is only a shadow.” 

  7. “Et la aussi on trouvera la signification de ce mot Mammona, lequel est ici mis, et que nous avons traduit Richesses ” — “And there will also be found the meaning of the word Mammon, which is used here, and which we have translated Riches.”—In an earlier portion of this Commentary, to which our author refers, (Harmony, vol. 1 p. 337,) no direct or formal explanation of the word Mammon is to be found; but a careful reader of the expository remarks on Matthew 6:24 will easily perceive that Calvin understands riches to be one of the two masters spoken of in that passage. An indirect definition of the term is afforded by his French version of the text, both in Matth. 6:24, and in Luke 16:13, “Vous ne pouvez servir a Dieu et aux richesses;” — “you cannot serve God and riches.” 

  8. “En affectant des termes exquis, et bien remplissans la bouehe;”— “by affecting nicely chosen words, and that fill the mouth well.” 

  9. “Comme choses absurdes, et contre l’opinion commune;” — “as absurd statements, and opposed to the common belief.” 

  10. “Horace, Poete Latin, dit parlant en la personne d’un avaricieux;” — “Horace, a Latin Poet, says, speaking in the person of a covetous man.” 

  11. “Populus me sibilat, at mihi plaudo.”— Sat. 1. 1:66. 

  12. “De pourpre et de soye;” — “in purple and silk.” 

  13. “Avance-toy incontinent;” — “come forward immediately.” 

  14. “Et apres cela tu mangeras et boiras;” — “and after that thou shalt eat and drink.” 

  15. “Scait-il gre a ce serviteur-la?” — “does he feel obliged to that servant?” 

  16. “Et par un temps il n’en voulut rien faire;” — “and for a time he would do nothing in it.” 

  17. “Pourtant que ceste vefue me donne fascherie;” —”because this widow gives me annoyance.” 

  18. “Et me rompe la teste.”. 

  19. “Combien qu’il il differe de se courroucer pour eux; ou, et aura-il patience quant a eux?” — “Though he delay to be offended on their account; or, and will he have patience in reference to them?” 

  20. “Le Pharisien se tenant l’a;” — “the Pharisee standing there.” 

  21. “Estoyent des exercises volontaires, et inventez a plaisir;” — “were voluntary exercises, and invented at pleasure.” 

  22. “Et se ietta en terre sur sa face;” — “and threw himself on the ground on his face.” 

  23. “Ta foy t’a guairi, ou, sauve;” — “thy faith hath healed, or, saved thee.” 

  24. “Le regne de Dieu ne viendra point a veue d’oeil, ou, avec apparence;” — “the kingdom of God will not come visibly, or, maniifestly.” 

Published 2026-06-08 14:43
← 马太福音 21 马太福音 25 →