← 共观福音(卷二)
← 马太福音 22

马太福音 25 章 — 末日审判的比喻

马太福音 25:14-30;路加福音 19:11-28

马太福音 25:14-30;路加福音 19:11-28

马太福音 25:14-30路加福音 19:11-28

14. 这就如一个人要往外国去,就叫了他的仆人来,把他的家业交给他们。15. 按着各人的才干,给他们银子;一个给了五他连得,一个给了二他连得,一个给了一他连得,就往外国去了。16. 那领五他连得的,随即拿去做买卖,另外赚了五他连得。17. 那领二他连得的,也照样另赚了二他连得。18. 但那领一他连得的,去掘开地,把主人的银子埋藏了。19. 过了许久,那些仆人的主人来了,和他们算账。20. 那领五他连得的,说,主啊,你交给我五他连得,请看,我又凭着它赚了五他连得。21. 主人说,好,你这又良善又忠心的仆人;你在不多的事上有忠心,我要把许多事派你管理;可以进来享受你主人的快乐。22. 那领二他连得的也来,说,主啊,你交给我二他连得,请看,我又凭着它赚了二他连得。23. 主人说,好,你这又良善又忠心的仆人;你在不多的事上有忠心,可以进来享受你主人的快乐。24. 但那领一他连得的也来,说,我知道你是忍心的人,没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛:25. 我就害怕,去把你的一他连得埋藏在地里:请看,你的原银子在这里。26. 主人回答说,你这又恶又懒的仆人,你既知道我没有种的地方要收割,没有散的地方要聚敛:27. 就当把我的银子放给兑换银钱的人,到我来的时候,可以连本带利收回。28. 夺过他这一他连得来,给那有十他连得的。29. 因为凡有的,还要加给他,叫他有余;没有的,连他所有的也要夺过来。30. 把这无用的仆人丢在外面黑暗里,在那里必要哀哭切齿了。

11. 众人正听见这些话的时候,耶稣因为将近耶路撒冷,又因他们以为神的国快要显出来,就另设一个比喻,说:12. 有一个贵胄往远方去,要得国回来。13. 便叫了他的1十个仆人来,交给他们十锭银子,说:你们去做生意,直等我回来。14. 他本国的人却恨他,打发使者随后去,说:我们不愿意这个人作我们的王。15. 他既得国回来,2就吩咐叫那领银子的仆人来,要知道他们做生意赚了多少。16. 头一个上来,说:主啊,你的一锭银子已经赚了十锭。17. 主人说:好,良善的仆人,你既在最小的事上有忠心,可以有权柄管十座城。18. 第二个来,说:主啊,你的一锭银子已经赚了五锭。19. 主人说:你也可以管五座城。20. 又有一个来说:主啊,看哪,你的一锭银子在这里,我把它包在手巾里存着。21. 我原是怕你,因为你是严厉的人;没有放下的,还要去拿;没有种下的,还要去收。22. 主人对他说:你这恶仆,我要凭你的口定你的罪。你既知道我是严厉的人,没有放下的还要去拿,没有种下的还要去收:23. 为什么不把我的银子交给银行,等我来的时候,连本带利都可以要回来呢?24. 就对旁边站着的人说:夺过他这一锭来,给那有十锭的。25. 他们说:主啊,他已经有十锭了。26. 主人说:我告诉你们,凡有的,还要加给他;没有的,连他所有的也要夺过来。27. 至于我那些仇敌,不要我作他们王的,把他们拉来,在我面前杀了吧!28. 耶稣说完了这话,就在前面走,上耶路撒冷去。

路加福音 19:11。 他们正听见这些话的时候。 门徒既已屡次听闻基督将受死的预告,竟仍撇下此事去思想他的国,这几乎是骇人的怪事。其中有两重错谬:其一,他们为自己描绘了一种没有十字架的安息与幸福;其二,他们凭着自己属肉体的悟性去判断神的国。由此可见他们的信心何等微弱、何等昏暗;因为他们虽对复活怀有指望,那滋味却太过淡薄,不足以形成对基督坚定明确的认识。他们相信他就是从前所应许的救赎主,因此盼望教会必得更新;但这认识立刻堕落为虚妄的幻想,或推翻、或遮蔽了他国度的能力。然而最令人诧异的是,那许多警戒竟从他们记忆中消失,毫无果效。至少,这是一种愚顽的麻木——基督方才明明地宣告自己即将受惨烈而羞辱的死,他们不仅毫无忧戚,反倒奋然向前,仿佛是奔赴欢乐的凯旋。

马太福音 25:12。 有一个贵胄。马太 将这个比喻与其他比喻交织在一起,未按时间顺序排列;但既然他在第二十二章的意图是汇集基督最后的讲论,读者就不必费心去探究其中哪一段是在那短短时段内的第一日、第二日或第三日所讲的。然而,留意 马太路加 之间的差异是恰当的;因为前者只触及一个要点,后者却包含两个要点。两者共同的一点是:基督好比 一个贵胄,他为了 得国远行,把自己的 银子 交给 仆人 经营,等等。另一点则是路加特有的:那些臣民利用君王不在之机,起来作乱,要摆脱他的轭。在这两部分中,基督都意在表明:门徒大大地误会了,以为他的王权已经确立,他正前往 耶路撒冷,要立即开始一段亨通的进程。因此,他借着除去他们对王国立即来到的期待,劝勉他们存盼望与忍耐之心;因为他告诉他们,他们必须长久而坚定地忍受许多劳苦,然后才能享有他们如此急切渴望的荣耀。往远方去。 由于门徒以为基督现在就要进入他王国的占有之中,他便首先纠正这个错误,告知他们:他必须先 远行,以便 得国 3。至于 远方 是指什么, 留待那些喜爱钻研细微之处的人去作精巧的解释。就我自己而言,我认为基督所表达的不过是他长久的不在场,即从他受死之时一直延续到他末后再来之时。因为,虽然他坐在父的右边,掌管天地,并且自他升天以来,所有的权柄都赐给了他(马太福音 28:18),叫万膝向他屈下(腓立比书 2:10);然而,由于他尚未制伏他的仇敌——尚未作为世界的审判者显现,尚未显出他的威严——所以说他暂时离开了他的子民,直到他再来、披戴他新的主权时为止,这并非不合宜。诚然,他现今正在掌权,因他使他的子民重生进入属天的生命,重新塑造他们以合乎神的形像,使他们与众天使为伴;他借着自己的话语治理教会,以保护看守教会,以圣灵的恩赐使教会丰富,以恩典养育教会,以大能扶持教会——一言以蔽之,将一切救恩所需的赐给教会;同时他抑制撒但和一切不敬虔之人的猖狂,挫败他们一切的图谋。但既然这种掌权方式对属肉体的人是隐藏的,便可以恰当地说,他的显现要延迟到末日。因此,既然使徒们愚昧地追求一个虚影般的王国,我们的主便宣告:他必须前往寻得一个 遥远的 国度,好叫他们学会忍耐等候。4

马太福音 25:13. 他叫了他的十个仆人来。 我们不必焦虑地探究仆人的数目或银钱的数额。因为马太借着表达不同的数额,包含了一个更广泛的教义,即基督并未将同等的经营责任加在所有人身上,乃是把少量银钱交给一人,把较多的银钱交给另一人。两段经文都一致指出:直到末后复活之日,基督在某种意义上离开了祂的子民,然而他们若闲坐而不行善事,则极为不当;因为每一个人都领受了某种特定的职责,他理当在其中尽忠,因此他们当殷勤经营,谨慎地增加主人的产业。路加只是说,他给每人一锭银子;因为无论主交托给我们的是多是少,每个人都必须同样为自己交账。如我所言,马太叙述得更为详尽周全,因他陈明了不同的等级。我们当知道,主并非毫无分别地将同样的恩赐的度量(以弗所书 4:7)赐给众人,乃是按祂所认为合宜的不同地分配(哥林多前书 12:11),以致有些人胜过另一些人。但无论主把什么恩赐赐给我们,我们当知道,这些恩赐如同银钱托付与我们,是要生出利息的;因为没有什么比让我们将神的恩典埋藏起来、或弃置不用更不合理的事了,因为这些恩典的价值正在于结出果子。

马太福音 25:15。 按着各人的才干。 基督在此并未将自然恩赐与圣灵的恩赐加以区分;因为我们无论何种能力或技能 5,都不能不承认是从神领受而来;故此,凡决意将神所应得之份归与神的,便毫无所留给自己。那么,家主按着各人的才干分给众人多寡不一,这话是何意呢?乃是因为神既已为各人安排了位分,赐给他天然恩赐,又将此种或彼种使命交托于他,使他经营事务,擢升他至各样职任,赐他充足的资源以成就卓越的功用,并将机会摆在他面前。然而,教皇党人据此推断说,神的恩赐是按各人所配得之量赐下的,这实属荒谬。因为,虽然古译者 6 用了 virtus(德行) 7 一词,他并非指神乃按人是否表现良好、获得德行之美誉而赐恩,而仅指家主判定他们为合适之人而已。我们晓得,人若非神先使其合适,神就不以他为合适;而基督所用的希腊文 δύναμις(能力,才干)一词,毫无歧义。

马太福音 25:20。 那领五他连得的。 凡将神所托付的有益地加以运用之人,被称为正在经商。敬虔人的生活8被恰当地比作经商,因他们理当彼此交换、互相贸易,以维系彼此的来往;而每个人在履行所派任的职分时所付出的勤勉、所蒙的呼召本身、行事得当的能力、以及其他恩赐,都被视为各样的货物;因这些恩赐的用途或目的,乃是促进人与人之间的相互来往。如今基督所提及的利润,乃是普遍的益处9,这益处彰显神的荣耀。因为,虽然神并不因我们的劳苦而得着丰富或利润,然而当每一个人都大大造就弟兄,并将他从神所领受的恩赐有效地运用于他们的救恩时,他便被算为是为神自己带来利益利润的。我们的天父如此看重人的救恩,以致凡有助于救恩之事,他都乐意算在自己的账上。为使我们行善不可丧志(加拉太书 6:9),基督宣告:那些忠心运用其呼召之人的劳苦不会徒然。按照路加福音的记载,他说那赚了五锭银子的,得以管理五座城;藉此话他告诉他们,他末后再来时,其国度的荣耀将与如今所显现的大不相同。因为如今10我们在管理仿佛是不在家之主人的事务上,劳苦忧心;但那时他将拥有丰富充足的尊荣可供差遣,使我们得着尊贵与丰盛。马太所用的表达较为简洁:可以进来享受你主人的快乐;他的意思是,凡尽职忠心、其职分蒙主称许的仆人,必与主自己一同分享一切美物的丰盛之福。然而有人问:所加的话——夺过他这一千来,给那有一万的——是何意?因为那时一切经商都将止息。我回答说:我们当记住我先前所提到的,那些坚持要精确解释每一细微措辞的人乃是错谬的。其真正的意思乃是:那些懒惰无益的仆人,如今虽然被赋予圣灵的恩赐,但他们最终将被剥夺这一切,叫他们悲惨可耻的贫乏使良善之人的荣耀更加显明。如今基督告诉我们,这些懒惰之人乃是把他连得银子埋藏在地里;因为他们顾念自己的安逸与享受,不肯承担任何辛劳;正如我们看见许多人,他们私下只顾自己和自身的利益,回避一切爱心的本分,对众人共同的造就漠不关心。当经文说,家主回来后召仆人来算账时,正如这话当激励善人——使他们明白自己所付出的辛劳并非徒然——那些懒散粗心之人也当因此心生不小的惧怕。因此让我们学习每日省察自己的账目,趁主未来与我们算账之先。8 “Des fideles;” — “信徒的”。9 “C’est le profit ou l’avancement de toute la compagnie des fideles en commun;” — “乃是整个信徒群体共同的益处或进步”。10 “En ce monde;” — “在此世”。

马太福音 25:24. 我知道你是忍心的人。 此处的”忍心”与比喻的实质无关;那些根据这段经文推论神如何严厉苛刻地对待自己百姓的人,所作的不过是无谓的揣测。因为基督在此并不是要描述那样的”严厉”,正如祂借家主之口说,那银子至少应当存入”钱庄”以”生利息”,也并非在称许”放债取利”。基督的意思无非是:那些既埋没神所赐的恩赐、又虚度光阴游手好闲的人,绝无可推诿之辞。由此我们也可以推知:在神眼中,没有哪一种生活方式比那能造福于人类社会的更加值得称许。

马太福音 25:29。 凡有的,还要加给他 已在马太福音 13:12 解释过。11

马太福音 25:30。 把这无用的仆人丢在外面黑暗里。 我们在马太福音 8:12 之下,12 也已解释过,外面的黑暗 是与屋内的光相对照的;13 因为古时筵席大多在夜间举行,并由众多火炬与灯盏照明,故基督论到那些被逐出神国的人,说他们被丢在 外面的黑暗里

路加福音 19:27。 至于我那些仇敌 在这后半部分中,他似乎主要是指犹太人,但也包括所有那些趁主人不在便决意叛变的人。如今基督的用意,不仅是要以可怕的刑罚恐吓这等人,也是要使他自己的子民忠心顺服;因为眼见神的国因许多人的背叛与悖逆而四散,乃是不小的试探。所以,为使我们在患难中仍能持守镇定,基督告诉我们:他必再来,并且在他来临之时,必惩罚那邪恶的悖逆。14

  1. “Pour conquester un royaurae;” — “to conquer a kingdom.” 

  2. “Apres avoir conqueste le royaume;” — “after having conquered the kingdom.” 

  3. “Pour conquester ce royaurae;” — “to conquer this kingdom.’ 

  4. “Qu’ils apprenent de porter patiemment la longue attente;” — “that they may learn to endure patiently the long delay.” 

  5. “Il n’y a ne puissance, ne industrie, ou dexterit;” — “there is neither power, nor industry, nor skill.” 

  6. “Le translateur Latin ancien;” — “the old Latin translator.” 

  7. An interpreter who was willing to twist a passage, so as to bring out of it any meaning that he chose, would find the vagueness of the Latin word virtus to be well suited to his purpose. Its derivation from vir, a man, shows that it originally signified manliness, 

  8. “Des fideles;” — “of believers.”  2

  9. “C’est le profit ou l’avancement de toute la compagnie des fideles en commun;” — “it is the profit or advancement of the whole company of believers in common.”  2

  10. “En ce monde;” — “in this world.”  2

  11. See p. 104 of this volume. 

  12. Harmony, vol. 1. p. 384. 

  13. “De la lumiere et clarte qui est en la maison;” — “with the light and brightness that is within the house.” 

  14. “Il se vengera contre les traistres, et les punira de leur rebellion;” — “he will take vengeance on traitors, and will punish them for their rebellion.” 

Published 2026-06-08 20:22
← 马太福音 22