1、弟兄们,我把 神赐给马其顿众教会的恩告诉你们,
1. Certiores autem vos facio, fratres, de gratia Dei, quae data est in Ecclesiis Macedoniae;
2、就是他们在患难中受大试炼的时候,仍有满足的快乐,在极穷之间还格外显出他们乐捐的厚恩。
2. Quoniam in multa probatione afflictionis exsuperavit gaudium ipsorum, et profunda illorum paupertas exundavit in divitias simplicitatis eorum.
3、我可以证明,他们是按着力量,而且也过了力量捐助的;
3. Nam pro viribus (testor) atque etiam supra vires fuerunt voluntarii;
4、自己甘心乐意地求我们,准他们在这供给圣徒的恩情上有分。
4. Multa cum obtestatione rogantes nos, ut gratiam et societatem ministrii susciperemus in sanctos.
5、并且他们所做的,不但照我们所想望的,更照 神旨意先把自己献给主,又归附了我们。
5. Ac non quatenus sperabamus: sed se ipsos dediderunt, primum Domino, deinde et nobis per voluntatem Dei:
6、因此,我劝提多,既然在你们中间开办了这慈惠的事,就当完成了。
6. Ut abhortaremur Titum, ut quemadmodum ante coepisset, ita et consummaret erga vos hanc quoque gratiam.
7、你们既然在信心、口才、知识、热心,并你们待我们的爱心上,都有长进,就当在这慈惠的事上也有长进。
7. Verum quemadmodum ubique abundatis fide, et scientia, et omnia diligentia, et ea, quae ex vobis erga nos est caritate: facite, ut in hac quoque beneficentia abundetis.
由于前一书信的严厉可能使哥林多人对保罗保有某种冒犯的感受,从而妨碍他的权威对他们发挥影响,他迄今一直努力赢得他们的情感。如今,在消除了一切冒犯的机缘、为他的事工重新获得恩宠之后,他向他们推荐耶路撒冷的弟兄,使他们提供帮助以满足其需要。他在书信一开头就尝试这样做,不会有多大好处。因此,他明智地将此推迟,直到他已预备好他们的心。相应地,他在本章和下一章用整个篇幅,劝勉哥林多人积极勤快地筹集救济金,带往耶路撒冷,以减轻那里弟兄的贫乏。
1、我……告诉你们。 他称赞马其顿人,但目的是以他们的榜样来激励哥林多人,尽管他没有明确说出来;因为前者不需要称赞,而后者需要刺激。为了更多地激励哥林多人竞赛,他将马其顿人如此积极帮助弟兄归因于神的恩典。因为虽然所有人都承认,帮助有需要的人是值得称赞的美德,然而他们却不认为这是得益,也不将其视为神的恩典,宁可认为这是从他们那里拿走和失去的。而保罗宣告,当我们帮助弟兄时,我们应当将其归于神的恩典,并将其渴望为非同寻常的特权。
他提到了赐给马其顿人的双重恩宠。第一是,他们以镇定和愉快忍受了苦难。第二是,以有限的财力,如同他们拥有充裕一样,他们取出一些——用于他们的弟兄。保罗有充分的理由宣称这两件事都是主的作为,因为凡没有被圣灵所扶持的人,都很快倒下;圣灵是一切安慰的作者;不信任在我们里面根深蒂固,阻止我们尽一切爱心的本分,直到被同一位圣灵的恩典所克服。
2、在……受大试炼的时候。 就是说,虽然他们受到逆境的试炼,他们仍然没有停止在主里喜乐;更有甚者,这种性情升腾之高,以至于将忧愁吞灭。他以”喜乐”指信徒在苦难中所持守的属灵的安慰;因为恶人要么以空洞的安慰欺骗自己,要么完全向悲伤妥协。信徒则在苦难本身中寻找喜乐的机会。
“极穷之间。” 这里有一个从枯竭的器皿取来的比喻,仿佛他说马其顿人已经被倒空,以至于他们已经触到了底部。他说,即使在如此的拮据中,他们也在慷慨上丰盛有余——不仅够自己用,而且还有余来帮助别人。注意我们怎样在最贫困的处境中仍然慷慨——若我们在心灵上的慷慨弥补了我们钱箱里的不足。
3-4、他们是按着力量,而且也过了力量捐助的。 这描述了奉献的自愿性:他们不仅在力量之内,而且超过力量。他们不仅没有被强迫,反而自己来请求保罗允许他们参与在这件事上。这对我们是一个深刻的教训:当我们感受到神恩典的深厚,当我们有眼于那些有需要的弟兄,慷慨就会自然流露,不需要外部的强迫,反而会超越一切合理的预期。
5、先把自己献给主,又归附了我们。 这是一切慷慨的顺序——先是将自己献给主,然后才是对人慷慨。未曾先将自己献给主的奉献,不过是没有内在实质的宗教表演。然而当人真正将自己献给主,其他一切就会自然跟随:对弟兄的爱,对传道人的支持,对圣徒需要的关怀。
8、我说这话,不是吩咐你们,乃是藉着别人的热心试验你们爱心的实在。
8. Non ut imperans dico, sed per aliorum studium, etiam vestrae caritatis sinceritatem probans.
9、你们知道我们主耶稣基督的恩典:他本来富足,却为你们成了贫穷,叫你们因他的贫穷,可以成为富足。
9. Nostis enim gratiam Domini nostri Iesu Christi, quod propter vos paupertatem passus est, cum esset dives, ut vos ipsius paupertate divites fiatis.
10、我在这事上把我的意见告诉你们,是与你们有益的;因为你们下手办这事,并且起了这心意,已经有一年了。
10. Et consilium in hoc do: nam hoc vobis conducit, qui non solum in hoc faciendo, sed etiam in volendo superiore anno praecessistis.
11、现在你们要把这事办成,要照你们现有的,出于乐意的心,将这事办完;
11. Nunc autem peragate quoque factum: ut sicut voluntas prompta erat ex animo, ita quoque perficiatur ex eo quod habetis.
12、因为人若有愿做的心,他的可悦纳,乃是照他所有的,并不是照他所无的。
12. Si enim sit prompta voluntas, accepta est pro eo quod habet, non pro eo quod non habet.
8、不是吩咐你们。 他间接地施加了一种刺激,他稍前已谈过,”我只是指出在此情形下什么是适合的。”他提出马其顿人的榜样,不是吩咐,而是以此检验他们爱心的实在。当我们被真实的爱所激励,我们就会被善良者的榜样所感动,自愿地做该做的事。
9、他本来富足,却为你们成了贫穷。 这是整部新约中最令人叹为观止的陈述之一。保罗将基督的道成肉身描述为由富足变为贫穷的行动,目的是使我们得以富足。这里的”富足”指基督神圣的荣耀和尊贵;”贫穷”指他取了人性,成为一个软弱、受苦、最终被钉十字架的人。这是一种彻底的颠覆——绝对的富足放弃自己,进入绝对的贫穷,以便那贫穷的可以通过他的贫穷而被使富足。这不只是一种修辞,而是描述了基督代赎工作的实质。
保罗将这奇妙的基督例子作为慷慨奉献的最有力理由。如果基督可以倾尽所有为了我们,我们怎能吝惜给有需要的弟兄?
11-12、现在你们要把这事办成。 起了心意还不够,必须付诸行动。然而行动的评判标准不是绝对的数量,而是与所拥有的相比的比例;不是照所没有的,乃是照所有的。这个原则保护了贫穷者免受超出能力的要求,同时也防止了有能力者以”我没有足够的”为借口。
13、我原不是要别人轻省,你们受累,
13. Non enim, ut aliis fit remissio, vobis autem tribulatio,
14、乃是要均平,就是你们现在有余,可以补他们的不足,使他们的有余,也可以补你们的不足,这样才可以均平。
14. Sed ut aequabilitate vestra, in praesenti tempore eorum inopia suppleatur: ut et illorum copia eorum vestrae inopiae suppleat, ut sit aequabilitas.
15、如经上所记:多收的也没有余,少收的也没有缺。
15. Sicut scriptum est (Exodus 16:18) Qui multum, non abundavit: et qui modicum, non defecit.
16、感谢 神,感动提多的心,叫他热心待你们,与我一样,
16. Gratia autem Deo, qui dedit eandem studii affectionem pro vobis in corde Titi.
17、他不但受了我们的劝勉,而且他本是热心的,所以甘心情愿地往你们那里去。
17. Quoniam hortationem quidem recepit, verum studiosior existens, sua sponte ad vos profectus est.
13-14、乃是要均平。 这是基督肢体之间相互供应的原则。现在哥林多人富足,耶路撒冷弟兄贫乏;哥林多人的丰盈补充那里的不足。将来情况可能颠倒,那时那些曾被补充的人也将回报。这不是共产主义式的均等,而是一种基于爱的相互扶持——在基督身体中,没有人因为丰盈而骄傲,也没有人因为贫乏而绝望,因为肢体之间有相互的流通。
15、多收的也没有余,少收的也没有缺。 他引用以色列人在旷野中收取吗哪的经文(出16:18)。那里的奇迹是:无论人多收还是少收,量好了之后,结果都是每人得到所需要的。这是神供应原则的形象——在神的看顾下,当人按神的带领去行,没有人会有损失,也没有人会短缺。
18、我们打发那位兄弟同去,他在福音上是受众教会称赞的;
18. Misimus autem simul cum illo fratrem, cuius laus in Evangelio per omnes Ecclesias est.
19、不但这样,他也受各教会的举荐(原文是选举),与我们同行,而且我们藉这供给的事荣耀主,又表明我们乐意的心。
19. Insuper et destinatus est ab Ecclesiis socius itineris nostri in hac gratia, a nobis administrata, ad Domini gloriam et promptitudinem nostram.
20、我们谨慎这事,免得有人因这一大捐项指责我们;
20. Evitantes ne quis nos vituperet in hac abundantia quae administratur a nobis.
21、因为我们顾全在主面前,并在人面前所当行的善事。
21. Prospicientes enim bona, non solum coram Domino, sed etiam coram hominibus.
22、我们又打发那位兄弟同去;他凡事热心,这事更是热心;他如今因为十分信任你们,就更加热心了。
22. Misimus autem simul fratrem nostrum, quem comprobavimus in multis rebus studiosum esse: nunc autem multo magis studiosum propter maximam fiduciam quam habet de vobis.
23、论到提多,他是我的伙伴,一同为你们劳碌的;论到那两位兄弟,他们是众教会的使者,是基督的荣耀。
23. Sive Titus, meus socius et in vos adiutor: sive fratres nostri, apostoli Ecclesiarum, gloria Christi.
24、所以,请你们在众教会面前,把你们的爱心,并我为你们所夸的好意,都表明给他们看,证实给他们看。
24. Ostendite ergo in eos indicium caritatis vestrae, et nostrae de vobis gloriae, in conspectu Ecclesiarum.
20-21、我们谨慎这事,免得有人因这一大捐项指责我们。 保罗为财务事务的透明度和负责任提供了一个极好的榜样。当处理大量的财物时,即便是最诚实的人,也应当采取预防措施,以免受到不公正的指控。这不是因为不信任,而是因为认识到人心的倾向,以及公信力对事工有效性的重要性。
“在主面前,并在人面前。” 这是一个重要的原则。不只是在神面前清白就够了——虽然这是最重要的;还需要在人面前也显出诚实。信誉和见证对于传道人的有效性不可或缺,因此应当被珍视和守护。
23、众教会的使者,是基督的荣耀。 这是对那些随行兄弟的崇高称赞。他们不只是普通的代表,而是各教会所认可、代表教会传达信任的使者;他们更是”基督的荣耀”——通过他们的服务,基督的荣耀在教会中得以彰显。这提醒我们,教会的事务——包括物质方面的供应——应当以彰显基督荣耀为最终目的。
发布于 2026年5月11日 19:24