哥林多后书 第12章

加尔文圣经注释
← 返回哥林多后书章节列表
0/0

12:1-10

1、我夸口虽然没有益处,但我是不得已的;我要说到主的显现和启示。

1. Gloriari sane non expedit mihi: veniam enim ad visiones et revelatones Domini.

2、我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去。(或在身内,我不知道;或在身外,我也不知道;只有 神知道。)

2. Novi hominem in Christo ante annos quatuordecim (sive in corpore, nescio: sive extra corpus, nescio, Deus novit) eiusmodi, inquam, hominem raptum fuisse usque in tertium coelum.

3、我认识这人(或在身内,或在身外,我都不知道,只有 神知道),

3. Scio de eiusmodi homine (sive in corpore, nescio: sive extra corpus, nescio, Deus scit.)

4、他被提到乐园里,听见了隐秘的言语,是人不可说的。

4. Quod raptus sit in Paradisum, et audierit verba ineffabilia, quae non licet homini loqui.

5、为这人,我要夸口;但为我自己,除了我的软弱以外,我并不夸口。

5. De eiusmodi homine gloriabor: de me ipso non gloriabor, nisi in infirmitatibus meis.

6、我就是愿意夸口,也不算狂,因为我必说实话;只是我禁止不说,恐怕有人把我看得过于我所表现的,或过于他所听见我的。

6. Nam si voluero gloriari, non ero insipiens: veritatem enim dicam: sed supersedeo: ne quis de me cogitet supra id quod videt esse me, aut quod audit ex me.

7、又恐怕我因所得的启示甚大,就过于自高,所以有一根刺加在我肉体上,就是撒但的差役,要攻击我,免得我过于自高。

7. Et en exellentia revelationum suppra modum efferrer, datus mihi fuit stimulus carni, nuntius Satanae qui me colaphis caederet, ne supra modum efferrer.

8、为这事,我三次求过主,叫这刺离开我。

8. Supra hoc ter Dominum rogavi, ut discederet a me.

9、他对我说:”我的恩典够你用的,因为我的能力是在人的软弱上显得完全。”所以我更喜欢夸自己的软弱,好叫基督的能力覆庇我。

9. Et dixit mihi: Sufficit tibi gratia mea: nam virtus mea in infirmitate perficitur: libentissime igitur gloriabor super infirmitatibus meis, ut inhabitet in me virtus Christi.

10、我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的;因我什么时候软弱,什么时候就刚强了。

10. Quamobrem placeo nihi in infirmitatibus, in contumeliis, in necessitatibus, in persequutionibus, in anxietatibus pro Christo: quum enim infirmus sum, tinc robustus sum.

1、我夸口虽然没有益处,但我是不得已的。 仿佛正在旅途中间,保罗克制自己不再继续,以此极为恰当地责备他的对手们的厚颜,并宣称是出于不得已才与他们进行这种角逐。他告诫说,被如此众多卓越恩典区别出来的人,越是得到荣耀,就越不应该自以为了不起。因为这样的想法极为危险,如同走进迷宫,人立刻就会被耀花了眼,太快地看见自己的恩赐,却同时不认识自己。神的恩赐确实应当得到承认,以激励我们对它们的感恩,并正确地使用它们;但借此夸口,则是极大的危险之举。

2-3、我认识一个在基督里的人,他在十四年前被提到第三层天上去。 他渴望自我约束,只举一个例子,且是以一种方式处理,使人看出他是出于不情愿才提起的——他为何以别人的口吻而非以自己的口吻说话?这好像他在说:”我宁愿沉默,我宁愿将整件事压在心里,但那些人不允许我。因此我要以有些口吃的方式提到它,好让人看出我是受了逼迫才说话的。”他承认自己不知道是在身内还是在身外,藉此更清楚地表达了启示的宏大,因为这意味着神待他的方式,他自己也不明白。

4、他被提到乐园里,听见了隐秘的言语,是人不可说的。 “乐园”(paradeisos)用来表达天上的荣耀。至于那隐秘的言语,保罗不是指”事物”,因为”听见”一词与此不符。若有人问这些话是什么,答案是显而易见的——它们无缘无故地被称为”不可言说的”话,是人不可吐露的。有人可能反驳说,保罗所听到的因此是无用和徒然的,因为它要被永久隐藏。保罗亲自回答说,这是为了他自己的缘故,因为他前面有着足以打垮千颗心的艰难事工,需要以特殊的手段坚固他,使他不至退缩,而能坚忍不拔地持守。

从这里也可以引出一个极有益的告诫,关于设立知识的界限。我们天性好奇,因此完全忽略、或只是浅尝、漫不经心地品味那有益于人的教义,反而被引向无益的问题。由此而来的是大胆和鲁莽,以至于我们毫不犹豫地对未知和隐秘的事妄加判断。士林神学的大部分正是从这两个源头生发出来的。我们越是应该谦逊节制,不寻求认识任何主不见好向他的教会启示的东西。让这成为我们知识的界限。

7、所以有一根刺加在我肉体上,就是撒但的差役。 这里有第二个原因——神设计压制他任何傲慢的苗头,以一根刺管辖他。这根刺的本质是什么?那些以为保罗受到情欲诱惑的人是可笑的,必须摒弃这种想象。加尔文认为,这个词包含了保罗所经历的各种试探;”肉体”在这里不是指身体,而是指灵魂中尚未重生的部分。他还称它为”撒但的差役”,因为所有的试探都是撒但所差遣的,而每当它们袭击我们,就是警示我们撒但就在身旁。

最引人深思的是,作为生命之仇敌的撒但(约8:44),竟成了保罗的医生——不仅在肉身的医治上,更重要的是在灵魂的医治上。这是主特别的恩惠,将本质上致命的事,变为有医治功效的事物。

8-9、为这事,我三次求过主……他对我说:我的恩典够你用的。 三次数字用来表示多次重复。他说明了这一苦恼使他感到多么难受,因为他多次祈求得以免去。若它是轻微的或容易忍受的,他就不会如此渴望摆脱它;然而他说他没有得着——由此可见他需要被如此深刻地谦卑。关于保罗究竟有没有凭信心祈祷,可能有人提出异议。对此的回答是:请求的方式不同,得着的方式也不同。我们简单地祈求那些有明确应许的事——如赦罪、属灵益处等;但若我们以为神的国必以某种特定方式被建立,而那种方式或方法并非我们所当规定的,我们就常常在判断上犯了严重的错误。保罗就其祈祷的目的而言,无疑是被听到了,尽管就明确的形式而言遭到了拒绝。

神吩咐保罗以恩典为满足,同时不拒绝管教。因此,即便在漫长的患难中,我们也必须坚持忍耐,因为当神的恩典作为我们的依靠,我们就得到了极好的对待。

9、我的能力是在人的软弱上显得完全。 我们的软弱看起来好像是神的能力在我们身上得以完全的障碍。保罗不仅否认这一点,更坚持说,只有当我们的软弱显明,神的能力才得以适当地完全。神的能力在人的软弱中有机会显现,而且只有这样,它才得以被如实认识。因为它在人心中不得完全,除非它公开地彰显以得到应有的称颂。人类若非先被说服有此需要,就感受不到它的价值;若不时常受到自身软弱的锻炼,他们也很快就失去了对它的珍视。山谷因雨水而肥沃,同时高山的山顶却保持干旱。因此,凡渴望接受神属灵恩典的甘雨之人,要使自己成为山谷。

10、我为基督的缘故,就以软弱、凌辱、急难、逼迫、困苦为可喜乐的。 无疑,他以不同的意义使用”软弱”这个词:他先前用这个名称来描述他在肉体中所经历的刺痛,现在用它来表示那些在世人眼中带来轻蔑的外在品质。就这段话的要点而言:软弱是一个通用术语,在它之下包括了我们本性的软弱,以及所有谦卑的标记。保罗越是不足,主就越是从他的能力中慷慨地供应他所看为必需的。哲学家的刚强不过是固执,或者毋宁说是狂热者所惯有的疯狂热情。”若人渴望真正刚强,就不要拒绝同时软弱。”让他在自己身上软弱,好使他在主里刚强(弗6:10)。


12:11-21

11、我成了愚妄人;这是你们逼我的。我本当被你们称许的,因我并不比那些最大的使徒差,虽然我算不得什么。

11. Factus sum insipiens gloriando: vos me coegistis: nam ego debueram a vobis commendari: nulla enim in er inferior fui summis Apostolis, tametsi nihil sum.

12、我在你们中间,用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能,显出使徒的凭据来。

12. Signa quidem apostoli peracta fuerunt inter vos, in omni patientia, et signis, et prodigiis, et virtutibus.

13、比起别的教会来,你们有哪一样是缺少的呢?除了我没有累着你们之外。这不公平的事,请你们原谅我。

13. Nam quid est, in quo fueritis inferiores caeteris Ecclesiis, nisi quod ego ipse non fui vobis onerosus? Condonate mihi hanc iniuriam.

14、这是第三次我预备好了要去见你们,我总不累着你们;因我所求的是你们,不是你们的财物;因为儿女不该为父母积财,父母该为儿女积财。

14. Ecce, tertio propensus animo sum, ut veniam ad vos, neque vobis ero oneri: non enim quaero quae vestra sunt, sed vos: etenim non esd parentes filiis.

15、我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力;若越发爱你们,越发被你们少爱,这也甘心。

15. Ego vero libentissime impendam et expendar pro animabus vestris: licet uberius bos diligens, minus diligar.

16、罢了,我没有累着你们;你们却说,我是诡诈的,用诡计捉住你们。

16. Sed esto: ipse non gravavi vos: verum quum essem astutus, dolo vos cepi.

19、你们以为我们是向你们分诉。不,我们在 神面前,在基督里,所说的一切话,亲爱的弟兄啊,都是为造就你们。

19. Rursum arbitramini, quod nos vobis excusemus? In conspectu Dei in christo loquimur: sed omnia, carissimi, pro vestra aedificatione.

20、我怕我来的时候,见你们不合我所想望的,你们见我也不合你们所想望的;又怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、骄傲、混乱的事;

20. Nam metuo, ne qua fiat, ut, si venero, non quales velim reperiam vos: et ego reperiar a vobis, qualem nolitis: ne quo modo sint contentiones, obtrectationes, susurri, tumores, seditiones.

11、我成了愚妄人;这是你们逼我的。 迄今为止,他一再地以各种辩护请求他们宽恕违背自己惯例和本分的事——他公开宣扬自己的荣耀。现在他不再请求,而是责备哥林多人,将罪责推给他们,因为他们应该先一步称许他。当假使徒诽谤保罗时,他们本应该积极地反对,忠心地见证他的卓越。若哥林多人尽了本分,他就一个字也不会说。”我若与任何使徒相比,我都无惧于被发现更加不足。”

12、用百般的忍耐,藉着神迹、奇事、异能,显出使徒的凭据来。 “使徒的凭据”是指那些倾向于证实其使徒职分的印记或证据。他提到的第一个标记是忍耐——因为他保持不可征服,高贵地经受了撒但和仇敌的一切冲击;或因为他对自己的名声漠然,默默忍受了无数的苦难,并以忍耐克服了凌辱。第二是神迹,他用三个词来表达同一件事:神迹,因为它们不是空洞的表演,而是为教导人所设立的;奇事,因为它们应当以其新颖性唤醒人,使人惊奇;异能,因为它们是神圣能力更显著的标记。

13-15、比起别的教会来,你们有哪一样是缺少的……我也甘心乐意为你们的灵魂费财费力。 他指出了忘恩负义的一种加重因素——他是为了让他们得益处而被区别出来的;他们从他使徒职分的见证中得了好处,却仍然与假使徒诽谤他一道附和。他以讽刺的方式补充一个例外——他没有叫他们受累;因为实际上,在他给予他们的如此众多的善意之外,他又白白地服事他们。这之后他们忙于向他泼污水,这不是侮辱他的谦逊是什么?他说他在他们中间是何等地喜乐慷慨——不仅愿意付出一切,甚至是生命本身。然而他被他们冷淡以待,却仍然保持这份深情。哪颗心,即便像铁一般坚硬,如此炽热的爱,尤其加上如此的忠贞,也不会使它软化或打碎呢?

16-18、罢了,我没有累着你们;你们却说,我是诡诈的,用诡计捉住你们。 这些话表明,保罗被恶意中伤者指控,仿佛他私下通过受雇之人取得了他亲手拒绝接受的东西——这并非保罗真正的做法,但他们以自己的尺码量人。保罗被迫——为了澄清厚颜无耻地编造的指控——为他所差遣之人的正直辩护。提多和所差去的弟兄被保罗举为见证,证明他们以同一种心志行事,走在同样的脚踪里。

19-20、你们以为我们是向你们分诉……我怕有纷争、嫉妒、恼怒、结党、毁谤、谗言、骄傲、混乱的事。 他首先宣告他在神面前说话,使邪恶的良知永远惧怕的那一位。其次,他坚持说他关心的不是自己,而是他们。关于他的惧怕:那是出于爱的惧怕,因为若他不在乎他们的益处,他就会很轻易地忽略这一切。他害怕发现仍然存在的罪——纷争、嫉妒等——这些几乎都出于同一个根源:每个人都私心自用,出于自爱(φιλαυτία)和野心。


← 第11章
返回哥林多后书目录
第13章 →

发布于 2026年5月11日 21:17

↩ 继续上次阅读
#