约翰一书 第4章

加尔文圣经注释
← 返回约翰一书章节列表
0/0

第四章

4:1-3

  1. Dilecti, ne omni spiritui credatis, sed probate spiritus, an ex Deo sint; quia multi pseudoprophetae exierunt in mundum.1、亲爱的弟兄啊,一切的灵,你们不可都信,总要试验那些灵是否出于神,因为世上有许多假先知已经出来了。

  2. In hoc cognoscite Spiritum Dei; omnis spiritus qui confitetur Jesum Christum in carne venisse, ex Deo est:2、凡灵认耶稣基督是成了肉身来的,就是出于神的;

  3. Et omnis spiritus qui non confitetur Jesum Christum in carne venisse, ex Deo non est; et hic est antichristus, de quo audiistis quod venturus sit; et nunc jam in mundo est.3、凡灵不认耶稣,就不是出于神,这是那敌基督者的灵;你们从前听见他要来,现在已经在世上了。

他回到他在第二章所触及的前面的教义;因为许多人(如同在新兴事物上常见的那样)滥用基督的名字来服务他们自己的谬误。有些人对基督只作一半的认信;一旦他们在他的朋友中取得地位,就有更多机会危害他的事业。撒旦利用机会扰乱教会,尤其借基督本人来做;因为他是那绊脚石,凡不走在上帝向我们所指示的正路上的人,都必绊倒在他身上。

但使徒所说的包含三个部分。首先,他指出一种对信徒危险的恶;因此劝勉他们要谨慎。其次,他规定他们如何谨慎,即借分辨各种灵;这是第二部分。第三,他指出一种特别的错误,对他们最为危险,因此他禁止他们听那些否认上帝之子在肉身中显现的人。我们现在将依次考察每一部分。

然而,虽然这段话里添加了一个原因——许多假先知已经出到世上——但以此为起点是方便的。这宣告包含了一个有益的劝勉;因为若撒旦在那时已经引诱了许多人,这些人以基督之名散布他们的欺骗,今日类似的事情也不应令我们惶恐。因为福音一向如此:撒旦试图以各种错误来污染和败坏其纯洁。我们这个时代已产生了一些可怕而怪诞的宗派;正因如此,许多人惊呆了;不知如何是好,他们便抛弃了对宗教的一切关怀;因为他们认为这是最简便地使自己脱离错误危险的方式。他们如此行是极其愚蠢的;因为借着躲避真理之光,他们将自己投入了错误的黑暗。因此,让这一事实在我们心中牢固地保留:自从福音开始被宣讲,假先知就立即出现了;这一事实将使我们防备这样的过犯。

错误的古老使许多人仿佛被紧紧捆绑,以至他们不敢从中出来。但约翰在这里指出了当时在教会内部存在的一切邪恶。如今,若那时使徒们和其他忠心教师当中就混有骗子,怪不得福音的教义早已被压制,许多败坏已在世界上盛行了?因此,没有理由让古老妨碍我们运用我们的自由来分辨真理与谬误。

1 一切的灵,你们不可都信 当教会被纷争与争辩所扰乱时,许多人,如前面所说,被吓退,离开了福音。但圣灵给我们所规定的是一种截然不同的医治,即信徒不应轻率地、不加分辨地接受任何教义。我们因此要谨防,免得因意见的多样而被冒犯,以至我们拒绝教师,连同他们把上帝的话也一并拒绝。但这一预防措施就已足够,即不是所有人都应不加区分地被听从。

我将”灵”这个词取作转喻,指那些自夸借圣灵的恩赐来履行先知职分的人。因为既然任何人都不被允许以自己的名义说话,说话者也不能得到信任,除非他们是圣灵的器官,为了使先知们拥有更多的权威,上帝以这个名字来荣耀他们,仿佛他将他们从一般人类中分出来。因此,那些只给圣灵的神谕发出言语的人被称为”灵”,他们以某种方式代表了圣灵。他们没有带来任何自己的东西,也不是以自己的名义出现,而这个尊贵称谓的目的是,上帝的话不因使者谦卑的地位而失去应有的尊重。因为上帝愿意他的话从人的口中被接受,一如他自己从天上显现一样。

撒旦在此插手,差遣假教师来掺和上帝的话,也给了他们这个名字,使他们更容易欺骗。因此,假先知历来傲慢地自称拥有上帝赐给他自己仆人的一切荣耀。但使徒故意使用了这个名字,免得那些虚假地冒用上帝之名的人借他们的假面蒙蔽我们,正如我们今日所见的;因为许多人如此被教会这个单单的名字所迷惑,以至宁可永远跟随教皇来到灭亡,也不愿否认他丝毫的权威。

因此,我们应当注意这一让步:因为使徒本可说不是每种人都应当被相信;但由于假教师声称有圣灵,他就让他们这样说,同时提醒他们这种声称是轻率无效的,除非他们真实地展现他们所声称的,而且那些仅被如此尊贵之名的声音所震惊、不敢就此事进行任何探究的人是愚蠢的。

试验那些灵 由于并非所有人都是真先知,使徒在这里宣告他们应当被试验与检验。他所说的不只是对整个教会,也对每一个信徒。

但可以追问,我们从哪里获得这种辨别力?那些回答说应当以上帝的话作为一切人所提出之物的检验准则的人,说了一些东西,但还不是全部。我承认,教义应当以上帝的话来检验;但除非智慧的灵同在,手中持有上帝的话也将收效甚微,因为其含义对我们将无从显明;好比黄金可以用火或试金石来试验,但只能由那些懂得这门艺术的人来做;因为试金石和火对于不熟练的人是毫无用处的。因此,为使我们成为合格的判断者,我们必然需要被赋予辨别的灵并受其引导。但既然使徒若没有供应判断能力,就是徒然吩咐这件事,我们可以确信地推论,敬虔者在所必需的事上,将永远不会缺乏智慧的灵,只要他们从主那里求问。

但圣灵只有在这样的情况下才会引导我们作出正确的辨别,即当我们使一切的思想服从上帝的话;因为如前所说,那才如同试金石,是的,我们应当将它视为最不可缺少的;因为唯有出于它的教义才是真实的。

但这里产生了一个困难的问题:若每个人都有权和自由来判断,就没有什么可以被确定为确实的,反而整个宗教都将是不确定的。对此我回答,教义的试验有两种:私人的和公众的。私人的试验是每个人用以确定自己信心的,当他完全安息于那他知道是来自上帝的教义时;因为良心除了在上帝里面,将永远找不到安全平稳的港口。公众试验是指教会共同的同意和治理;因为由于有危险,狂热分子可能兴起,自以为是地自夸被上帝的灵所充满,这是一种必要的补救:信徒聚集在一起,以圣洁、敬虔的方式寻找他们可以达成一致的途径。但正如那句古老的谚语太过真实——”有多少个头,就有多少种意见”——当上帝制服我们的悖逆,使我们同心合意、在信仰的圣洁合一中一致时,这无疑是上帝的奇妙作为。

但教皇党人以此为借口所声称的——在会议中所颁布的一切,既然教会一旦证明它们是出于上帝的,就应被视为确实的神谕——是极其轻率的。因为虽然当争议可以按照上帝的话解决时,聚集一个敬虔圣洁的会议,是寻求一致意见的通常方式;然而上帝从未将自己绑定于任何会议的决议。而且,一旦有一百个甚至更多的主教在某地聚集,他们就已恰当地呼求上帝并从他那里寻问真理,这并不必然成立;相反,他们显然多次偏离了上帝纯粹的话语。因此,在这种情况下,使徒所规定的试验也应当进行,以便各种灵可以被试验。

2 由此你们就认识 他提出一个特别的标记,借此他们可以更容易地分辨真假先知。然而他在这里只是重复了我们之前所遇到的内容:既然基督是信心所指向的目标,他也是一切异端所绊倒的那块石头。因此,只要我们住在基督里,就有安全;但当我们离开他,信心就失落了,一切真理都变为虚空。

但让我们思考这认信包含的内容;因为当使徒说基督“来了”,我们由此推断他之前就与父同在;由此可证明他的永恒神性。说他“成了肉身来的”,他的意思是,借着穿上肉身,他成了真正的人,与我们同性,好成为我们的弟兄,只是他脱离了一切的罪与败坏。最后,说他“来了”,他来临的目的必须被注意,因为父差他来并非徒然。因此,基督的职分与功绩就依附于此。

那么,正如古时的异端,有一些否认基督的神性,另一些否认他的人性;今日的教皇党人也是如此:他们虽然承认基督是上帝也是人,却绝不保持使徒所要求的认信,因为他们剥夺了基督自己的功绩;因为在自由意志、行为的功绩、虚假的敬拜方式、满足、圣徒的代求等被设立之处,基督还剩下什么呢?

那么,使徒所要说的是:既然认识基督包含了关于真正宗教之教义的总纲,我们的眼目就应当指向并固定于此,使我们不被欺骗。毫无疑问,基督是律法和先知的终极;我们从福音中学习的,除了他的能力与恩典,别无其他。

3 这是那敌基督者的灵 使徒添加此句,是为了使那些引导我们远离基督的欺骗更加令人憎恶。我们已经说过,关于敌基督国度的教义是众所周知的;以致信徒已被警告教会将来的分散,使他们保持儆醒。因此,他们有理地将这个名字视为某种可耻而不祥的东西而惧怕。使徒现在说,所有那些贬低基督的人,都是那个国度的成员。

而且他说敌基督的灵“要来”,又说它“现在已经在世上了”,但含义有所不同。他说它现在已经在世上,因为它在暗中进行其罪行。然而,由于上帝的真理尚未被虚假和假冒的教条所颠覆,迷信尚未在败坏上帝的敬拜中占上风,世界尚未背信地离开基督,对抗基督国度的暴政尚未公然高举自己,因此他说它“要来”


4:4-6

  1. Vos ex Deo estis, filioli, et vicistis eos; quia major est qui est in vobis, quam qui in mundo.4、小子们哪,你们是属神的,并且胜了他们;因为那在你们里面的,比那在世界上的更大。

  2. Ipsi ex mundo sunt; propterea ex mundo loquuntur, et mundus eos audit.5、他们是属世界的,所以论世界的事,世界也听从他们。

  3. Nos ex Deo sumus; qui novit Deum, audit nos; qui non est ex Deo, non audit nos: in hoc cognocimus spiritum veritatis et spiritum erroris.6、我们是属神的,认识神的就听从我们;不属神的就不听从我们。从此我们可以认出真理的灵和谬误的灵来。

4 你们是属神的 他之前谈到一位敌基督;现在他提到许多。那许多是在首领出现之前就已经来到的假先知。但使徒的目的是要激励信徒,使他们可以勇敢大胆地抵抗骗子,因为当争战的结果有疑问时,斗志就会减弱。此外,当他们看见基督的国度刚一建立,仇敌就已准备好将其压制,这可能使善良之人惧怕。虽然他们必须争战,然而他说他们已经得胜,因为会有成功的结局,仿佛他说,他们即使在争战中途,也已经远离危险,因为他们必定是胜利者。

但这一真理应当进一步延伸,因为无论我们与世界和肉身有怎样的争战,必有确定的胜利随之而来。艰难猛烈的争战确实等待着我们,且不断有新的争战接踵而来;但既然我们借基督的能力争战,并被上帝的武器装备,我们即便在争战和挣扎中也成为胜利者。就这段话的主要内容而言,这是极大的安慰:无论撒旦用什么诡计攻击我们,我们必借上帝的能力站立。

但我们必须注意紧随其后的理由,因为“那在你们里面的,比那在世界上的更大”。因为我们是如此软弱,以至在与仇敌交战之前就已经屈服;因为我们如此沉浸于无知,使我们对一切诡计都毫无防备,而撒旦在欺骗方面是奇妙地狡猾。即便我们能撑过一天,明天会如何,心里可能产生疑虑;如此我们就会处于持续焦虑的状态。因此,使徒提醒我们,我们得力不是借自己的能力,而是借上帝的能力。由此他推论,我们不能比上帝本身更快被击败,因为他以他自己的能力武装了我们,直到世界的末了。但在这整个属灵的争战中,这个想法应当住在我们心里:若我们以自己的力量争战,就会立即一败涂地;但既然当我们安歇时上帝击退我们的仇敌,胜利就是确定的。

5 他们是属世界的 那些胆敢攻击我们里面上帝的人,只有世界来帮助他们,这并不是小小的安慰。而且,使徒所说的”世界”,是指撒旦作为其王的那一部分。另一个安慰也随之而来:他说世界借假先知接受了它自己所认为是自己的东西。我们看见,人心中有多大的虚妄与谎言的倾向。因此,假教义容易渗透并广泛传播。使徒暗示,没有理由因此感到困扰,因为满是虚妄的世界,轻易地听从虚假的,这并不是什么新奇或不寻常的事。

6 我们是属神的 虽然这实际上适用于所有敬虔者,然而它恰当地指向福音的忠信传道者;因为使徒借圣灵所赋予的信心,在这里夸耀他和他的同伴以诚实服事上帝,并从他那里引出了他们所教导的一切。假先知也夸口同样的话,因为他们惯于借上帝的假面蒙蔽人;但忠心的传道者与他们大不相同,因为前者在行为上真实地显明了他们所宣告的。

然而,我们要时刻记住他在这里所处理的主题;敬虔者的人数很少,不信几乎无处不在;真正持守福音的人极少,大多数人奔向错误。因此有绊倒的机会。约翰为了消除这一点,告诫我们满足于那少数信徒,因为上帝所有的儿女都尊崇他并顺服他的教义。因为他立即以相反的子句与此对立:那些“不属神的”,不听纯净的福音教义。借这些话,他暗示,那无数不悦纳福音的人,因为他们是与上帝本身疏离的,就不听上帝忠心真实的仆人。那么,许多人拒绝福音,并不因此减损福音的权威。

但这一教义附加了一个有益的劝勉:即借着信心的顺服,我们证明自己是属神的。声称我们属于上帝是最容易不过的了;因此,这在人中间也是最普遍的,正如今日教皇党人的情形——他们骄傲地自夸是上帝的敬拜者,然而他们却骄傲地拒绝上帝的话。因为虽然他们声称相信上帝的话,然而当被试验时,他们闭耳不听,然而尊重上帝的话才是我们惧怕他的唯一真实凭证。许多人所借口的,即当他们回避福音教义时,是因为他们还没有准备好来判断,这借口在这里没有立足之地,因为凡真正敬畏和顺服上帝的人,必不可能不在他的话语中认识他。

若有人反对说,许多选民并不立即获得信心,是的,起初他们顽固地抵制;对此我回答,在那时,我认为,他们不应被视为上帝的儿女;因为当真理被人悖逆地拒绝,这是一个被弃绝之人的标志。

此外,还应注意,使徒所提到的听从,当被理解为心里真实的、借信心所做的听从。

由此我们就认识 “由此”的先行词,包括在前面两个子句中,仿佛他说:”因此,真理与谬误之间的区别,在于有些人出于上帝说话,另一些人出于世界说话。”但”真理的灵”和”谬误的灵”这两个词,有些人认为是指听者,仿佛他说,那些甘心被骗子欺骗的人,生来就是属于错误的,在他们里面有虚假的种子;但那些顺从上帝之话的人,借这一事实本身就证明自己是真理的儿女。这种看法我不赞同。因为使徒在这里将”灵”取作教师或先知的转喻,我认为他的意思不过是:教义的试验必须以这两件事为参照——它是出于上帝,还是出于世界。

然而,如此说,他似乎什么也没说;因为所有人都随时准备宣告,他们所说的不过是出于上帝。今日教皇党人以庄严的权威自夸,他们所有的发明都是圣灵的神谕。穆罕默德(Mahomet)也声称他所引述的荒谬之说无不是出于天上。埃及人在古时也声称,他们使自己和他人陶醉的一切疯狂荒诞,都是从上面启示的。但对所有这些,我的回答是:我们有主的话,那应当被优先咨询的。因此,当虚假的灵冒用上帝的名字,我们必须从圣经探究事情是否如此。只要施以虔诚的专注,并伴以谦卑温柔,辨别的灵就会被赐给我们,他将作为忠实的解释者,向我们开启圣经所说之事的含义。


4:7-10

  1. Dilecti, diligamus nos mutuo, quia dilectio ex Deo est; et omnis qui diligit ex Deo genitus est, et cognoscit Deum.7、亲爱的弟兄啊,我们应当彼此相爱,因为爱是从神来的。凡有爱心的,都是由神而生,并且认识神。

  2. Qui non diligit, non novit Deum; quia Deus dilectio est.8、没有爱心的,就不认识神,因为神就是爱。

  3. In hoc apparuit dilectio Dei in nobis, quod Filium suum unigenitum misit Deus in mundum, ut per eum vivamus.9、神差他独生子到世间来,使我们藉着他得生,神爱我们的心在此就显明了。

  4. In hoc est dilectio, non quod nos dilexerimus Deum, sed quod nos ipse dilexit, et misit Filium propitiationem pro peccatis nostris.10、不是我们爱神,乃是神爱我们,差他的儿子为我们的罪作了挽回祭,这就是爱了。

7 亲爱的弟兄啊 他回到他在整封信中几乎持续强调的那个劝勉。我们确实已说过,这封信充满了信仰的教义与爱的劝勉。他在这两件事上如此停留,以至不断从一件转向另一件。

当他命令彼此相爱,他并不是说当我们的朋友爱我们时,我们回报他们的爱,就已履行了这一责任;而是他既然是普遍地对信徒说话,就只能说他们应当彼此相爱。他以一个多次引用的理由来确证这一句子:没有人能证明自己是上帝的儿子,除非他爱邻舍,因为对上帝真正的认识必然在我们里面产生爱。

他也照他惯常的方式,设立相反的子句与此对立:凡没有爱的地方,就没有对上帝的认识。他以一个普遍的原则或真理为已证:上帝就是爱,即他的本性是爱人。我知道许多人推论得更为精细,尤其是古人,往往歪曲这段话来证明圣灵的神性。但使徒的意思不过如此——既然上帝是爱的泉源,这效果就从他流出,并扩散到凡认识他的地方,正如他起初称他为光,因为在他里面没有黑暗,反而他以自己的光辉照耀一切事物。因此,他在这里说的不是上帝的本质,而是只表明我们发现他对我们是什么。

但使徒的话中有两件事应当留意:第一,对上帝真正的认识是使我们重生更新的,以至我们成为新造的人;第二,因此它必然将我们化为上帝的形象。那么,那关于”未经形成之信心”的愚蠢诡辩就被驱除了。因为当任何人将信心与爱分开,就如同他试图从太阳中取去热量一样。

9 在此就显明了 我们对上帝向我们之爱的见证还有许多其他的。因为若有人问,为何世界被创造,为何我们被置于其中拥有大地的统治权,为何我们在生命中得以享用无数的恩赐,为何我们被赋予光与理解,就只能给出一个理由:上帝白白的爱。但使徒在这里选择了它最主要的凭证,那远超其他一切事物的。因为上帝舍弃了自己独生子,使他借着他的死将我们恢复到生命中,这不仅是无可比量的爱,更是最奇妙的恩善,应当使我们的心充满极大的惊奇和诧异。因此,基督是上帝向我们之爱如此辉煌而奇异的凭证,以至每当我们仰望他,就完全确信上帝就是爱这一真理。

他称他为“独生子”,是为了加强语气。因为借此他更清楚地表明他多么特别地爱我们,因为他为我们将他的独生子暴露于死亡。与此同时,那在本性上是独生子的,借恩典和收养使许多人成为儿子,即所有借信心与他身体联合的人。他表达了父差来基督的目的——使我们借他得生;因为没有他,我们都是死的,但借他的来临,他将生命带给了我们;若不是我们的不信阻碍了他恩典的效果,我们就在自己身上感受到它了。

10 这就是爱了 他借另一个理由扩展上帝的爱:他在我们还是仇敌的时候,将他的儿子赐给了我们,如保罗在罗马书 5:8 中所教导的;但他用另一种措辞,说上帝不是受人之爱所驱动,而是白白地爱了他们。他用这些话要教导我们,上帝对我们的爱是白白给予的。虽然使徒的目的是将上帝设立为我们效法的榜样;然而他所穿插的信仰教义也不应被忽视。上帝白白地爱了我们——是这样吗?因为他在我们出生之前就爱了我们,也在我们因本性败坏、心转离他、没有任何正确虔诚感情的时候爱了我们。

若教皇党人的喋喋不休被接受——即上帝按照他预见每个人配得爱的程度来拣选他们——那”他先爱我们”这教义就站不住脚了;因为那样,我们对上帝的爱在次序上就是在前的,虽然在时间上是在后的。但使徒将这作为一个明显的真理来假定——圣经中有教导,而这些亵渎的诡辩派对此一无所知——即我们生来是如此败坏堕落,以至我们里面仿佛有一种对上帝的先天仇恨,因此我们所渴望的没有一件不是令他不悦的,我们肉身的一切情欲都不断地与他的公义为战。

差他的儿子 那么,唯独出于上帝的恩善,如同出于泉源,基督连同他所有的恩赐才来到我们这里。既然有必要知道,我们在基督里有救恩,是因为我们天上的父白白地爱了我们;所以当寻求对上帝向我们之爱真实而充分的确信时,除了基督,别无其他可看。因此,所有不借基督而探究上帝秘密旨意中为他们所定之事的人,都是在自取灭亡地发狂。

但他再次指出基督来临的原因和他的职分,当他说他被差来“为我们的罪作了挽回祭”。首先,这些话教导我们,我们所有人因罪而与上帝疏离,这种疏离与不和,直到基督介入来和好为止,仍旧持续。其次,他教导我们,当父借其子之死的祭而得和好,将我们收纳于恩惠之中,这是我们生命的开始:因为挽回祭(Propitiation)在本质上是指他死的祭。由此我们发现,赎世人之罪、从而除去上帝与我们之间仇恨的这一荣耀,唯属于基督。

但这里出现了一种不一致的外观。因为若上帝在基督将自己交于死亡之前就爱了我们,那还需要另一个和好吗?如此,基督的死似乎是多余的。对此我回答,当说基督使父与我们和好,这是就我们的感知而言;因为我们意识到自己有罪,就不能将上帝设想为别的,唯有令我们不悦与愤怒的那一位,直到基督从罪咎中解救我们。因为上帝凡看见罪之处,就要他的愤怒和永恒死亡的审判被感知。由此推论,直到基督借他的死消灭罪、直到他以自己的血将我们从死亡中救出,我们就不能不在当前的展望下因死而战栗。此外,上帝的爱需要公义;因此,为使我们确信自己被爱,我们就必须来到基督面前,唯独在他里面才能找到公义。

如今,我们看见,圣经中按事物不同方面出现的各种表述,就信心而言是最恰当且特别有益的。上帝差遣他自己的儿子来与我们和好自己,因为他爱了我们;但这爱是隐藏的,因为我们在此期间是上帝的仇敌,不断激怒他的愤怒。此外,邪恶良心的惧怕与恐惧,夺走了我们一切的生命享受。因此,就我们信心的感知而言,上帝在基督里开始爱我们。虽然使徒在这里说的是第一次和好,但我们要知道,借基督赎罪来使上帝与我们和好,是一种从基督而来的永久恩惠。

教皇党人在这一部分也有所退让;但随后他们借虚假的满足,将这恩典减弱甚至几乎废除。因为若人借行为赎回自己,基督就不可能是唯一真正的挽回祭,如他在这里被称呼的。


4:11-16

  1. Dilecti, si ita Deus nos dilexit, nos quoque debemus invicem diligere.11、亲爱的弟兄啊,神既是这样爱我们,我们也当彼此相爱。

  2. Deum nemo vidit unquam; si diligimus nos invicem, Deus in nobis manet, et dilectio ejus perfecta est in nobis.12、从来没有人见过神,我们若彼此相爱,神就住在我们里面,爱他的心在我们里面得以完全了。

  3. In hoc cognoscimus, quod in ipso manemus, et ipse in nobis, quit ex Spiritu suo dedit nobis.13、神将他的灵赐给我们,从此就知道我们是住在他里面,他也住在我们里面。

  4. Et nos vidimus et testamur, testify, quod Pater misit Filium servatorem mundi.14、父差子作世人的救主,这是我们所看见且作见证的。

  5. Qui confessus fuerit, quod Jesus est Filius Dei, Deus in eo manet et ipse in Deo.15、凡认耶稣为神儿子的,神就住在他里面,他也住在神里面。

  6. Et nos cognovimus et credimus dilectionem quam habet Deus in nobis: Deus charitas est; et qui manet in charitate, in Deo manet, et Deus in eo.16、神爱我们的心,我们也知道也信。神就是爱;住在爱里面的,就住在神里面,神也住在他里面。

11 亲爱的弟兄啊 现在,全能的上帝将他刚刚教导我们关于上帝之爱的内容,调适于他自己的目的;因为他以上帝的榜样劝勉我们有弟兄的爱;正如保罗也将基督摆在我们面前,他将自己作为馨香的祭物献给父,使我们每个人都努力造益于邻舍(以弗所书 5:2)。约翰提醒我们,当他吩咐我们要爱邻舍,如上帝爱了我们一样,我们的爱不应是有偿的;因为我们当记住,我们是被白白地爱了。毫无疑问,当我们着眼于自己的利益,或回报朋友的好意时,这是自爱,而非爱他人。

12 从来没有人见过神 同样的话出现在约翰福音第一章;但施洗约翰(John the Baptist)在那里并非着眼于完全相同的事,因为他只是说,上帝除了在基督里启示自己,否则不能以其他方式被认识。使徒在这里将同一真理延伸得更远:上帝的能力借信心与爱被我们所领会,以至我们知道我们是他的儿女,他住在我们里面。

然而,他先谈到爱,当他说若我们彼此相爱,上帝就住在我们里面;因为“他的爱在我们里面得以完全了”,即被真实地证明在我们里面;仿佛他说,当上帝以他的灵塑造我们的心,使之有弟兄的爱,他就显明他的同在。为了同样的目的,他重复了他之前所说的:我们借他所赐给我们的灵,知道他住在我们里面;因为这是前面那话的确证,因为爱是圣灵的果效或果实。

那么,所说的总意是:既然爱来自上帝的灵,我们若不诚心爱弟兄,除非圣灵彰显他的能力,就不能如此。如此,他见证他住在我们里面。但上帝借他的灵住在我们里面;那么,借着爱,我们证明上帝住在我们里面。另一方面,凡自夸有上帝却不爱弟兄的人,以这一件事就证明了他的谎言,因为他将上帝与自己分开了。

当他说“爱他的心在我们里面得以完全了”,连词应被取作因果词”因为”或”因此”。这里的”爱”可以两种方式解释,或是上帝向我们所显示的爱,或是他在我们里面所植入的爱。他说上帝“将他的灵赐给我们”,或给了我们一部分他的灵,意义相同;因为我们知道圣灵是按分量赐给每个人的。

14 我们所看见且作见证的 他现在解释我们所提到的对上帝认识的另一部分:他借其子将自己传递给我们,并在他里面将自己提供给我们享用。由此推论,他借信心被我们所领受。因为使徒的目的是要表明,上帝借信心与爱如此与我们联合,以至他真实地住在我们里面,并以某种方式借其能力的果效将自己显为可见,虽然他在其他方面我们无从看见。

当使徒说“我们所看见且作见证的”,他指的是他和他人。所谓”看见”,并非任何一种看见,而是那属于信心的,借此他们认识了上帝在基督里的荣耀,按照随后所说的——他被差来作世人的救主;这认识来自圣灵的光照。

15 凡认耶稣为神儿子的 他再次陈述这真理:我们借基督与上帝联合,我们若不与上帝联结,就无法与基督相连。信心与认信在同一意义上被交替使用;因为虽然假冒者可以聪明地自夸信心,使徒在这里承认通常认信之中,只有那些真正从心里相信的人。此外,当他说耶稣是“上帝的儿子”,他简要地包含了信仰的总纲;因为在基督里,信心找不到任何救恩所必需的事物。

在他普遍地说,人借信心如此与基督联合,以至基督将他们与上帝联合之后,他附上了他们自己所看见的,以便将一个普遍的真理调适于他正在写信的那些人。随后是劝勉,要他们彼此相爱,正如他们被上帝所爱。因此,他讲话的次序和关联是这样的:对基督的信心,使上帝住在人里面,我们也是这恩典的参与者;但既然上帝就是爱,除了爱弟兄的人之外,没有人住在他里面。因此,爱应当在我们里面掌权,既然上帝将自己与我们联合。

16 我们也知道也信 这与说”我们借信仰而知道”是一样的;因为这种知识只能借信心获得。但我们由此得知,不确定或存疑的意见与信心是多么的不同。此外,虽然他在这里的意图,如我已说过的,是将最后一句话调适于他的读者,他仍以各种方式界定了信心。他之前说,信心就是认信耶稣是上帝的儿子;但他现在说,我们借信心知道上帝向我们的父爱。由此可见,上帝的父爱是在基督里找到的,而对基督没有任何确定的认识,除了那些借着他的恩典知道自己是上帝儿女的人。因为父天天将他自己的儿子摆在我们面前,为的是要在他里面收纳我们。

上帝就是爱 这是一个论证中的小前提(minor proposition);因为他从信心推向爱,以这样的方式推论:借着信心,上帝住在我们里面,而上帝就是爱;那么,凡上帝所在之处,爱应当也在那里。由此推论,爱是与信心必然相联的。


4:17-18

  1. In hoc perfecta est charitas nobiscum, ut fiduciam habaemus in die judicii, quod sicut ille est, nos quoque sumus in hoc mundo.17、这样,爱在我们里面得以完全,我们就可以在审判的日子坦然无惧;因为他如何,我们在这世上也如何。

  2. Timor non est in charitate; sed perfecta charitas foras pellit timorem: quia timor tormentum habet; qui autem timet, non est perfectus in charitate.18、爱里没有惧怕;爱既完全,就把惧怕除去,因为惧怕里含着刑罚,惧怕的人在爱里未得完全。

17 爱在我们里面得以完全 这段话有两个分句:第一,当我们像儿女效法父一样,效法上帝,我们才是蒙神圣收养的参与者;第二,这种确信是无价的,因为没有它,我们必定是最可怜的。

那么,他首先说明,上帝爱我们的目的,以及我们如何享受那在基督里向我们彰显的恩典。那么,这里所理解的是上帝对我们的爱。他说它已“得以完全”,因为它被充分地倾倒和真实地赐予,以至显得完整。但他断言,唯有那些借与上帝相称来证明自己是他儿女的人,才是这恩赐的参与者。那么,这是取自一种不可分离之条件的论证。

我们就可以坦然无惧 他现在开始说明上帝对我们之爱的果实,虽然他随后从相反的效果更清楚地说明了这一点。然而,这是无可估量的恩惠,使我们可以大胆地站在上帝面前。由于本性,我们确实惧怕上帝的面,这是有理的;因为他是世界的审判者,我们的罪使我们有罪,每当我们想到上帝时,死亡和地狱就涌现在我们心中。由此产生了我所提到的那种惧怕,使人尽量回避上帝。但约翰说,当信徒被提到末日审判时,他们并不惧怕,反而坦然愉快地来到上帝的审判台,因为他们确信他的父爱。因此,每个人在信仰上的长进,就等同于他在心思上被充分预备来面对审判之日。

他如何 借这些话,如已说过的,他所说的是要求我们反过来与上帝的形象相似。那么,上帝在天上是什么,他吩咐我们在这世上也是什么,使我们可以被视为他的儿女;因为上帝的形象当它在我们里面彰显,仿佛是他收纳的印记。

但如此,他似乎将我们的确信一部分建立在行为上。由此,教皇党人大振旗鼓,仿佛约翰否认,倚靠上帝恩典的我们,可以不借行为的帮助,就对救恩有确实的确信。但他们在这里受了欺骗,因为他们没有考虑到,使徒在这里所指的不是救恩的原因,而是附加于救恩的事物。我们也确实承认,没有人借基督与上帝和好,而不同时按照上帝的形象被更新,且这两件事不能分开。那么,使徒所做的是正确的,他将所有其中看不见上帝形象的人,从对恩典的确信中排除;因为可以确定,这些人完全是与上帝的灵和基督疏远的。我们也不否认,新生命作为神圣收养的果效,有助于确认确信,如第二级支柱,可以这样说;但我们同时当将我们的根基唯唯置于恩典上。确实,约翰的教义在其他方面也不显得彼此一致;因为经验证明,连教皇党人自己也被迫承认,就行为而言,总是产生惧怕的理由。因此,没有人能以平静的心来到上帝的审判台,除非他相信自己是被白白地爱了。

但没有这些事使教皇党人欢喜,没有人应当以此觉得奇怪,因为他们可怜地不知道任何信心,只知道那与疑虑纠缠的信心。此外,伪善使他们处于黑暗之中,以至他们不认真思考,当中保基督不在场时,上帝的审判是何等可畏,他们中有些人将复活视为荒诞不稽的。但为了使我们愉快喜悦地出去迎接基督,我们必须将信心单单固定在他的恩典上。

18 爱里没有惧怕 他现在借陈述相反的效果,进一步称赞这恩赐的卓越;因为他说,在上帝借他自己对我们的爱的医治将我们从苦难与痛苦中解救出来之前,我们是不断受折磨的。其含义是,没有什么比受到持续不安的骚扰更可怜的了,因此,借着认识上帝向我们的爱,我们获得了超越惧怕的平静安宁。由此可见,蒙他爱的眷顾是上帝何等奇异的恩赐。此外,他很快从这教义中引出一个劝勉;但在劝勉我们尽责任之前,他先向我们称赞上帝这个恩赐,那借信心除去我们惧怕的恩赐。

我知道,许多人以另一种方式解释这段话;但我着眼于使徒的意思,而非他人的想法。他们说爱里没有惧怕,是因为当我们甘心爱上帝时,就不再被迫靠着惧怕事奉他。那么,按照他们的理解,奴役的惧怕在这里被设立来对抗甘心的尊崇;由此产生了奴役之惧和孝敬之惧之间的区别。我确实承认,当我们甘心爱上帝为父时,我们不再受刑罚惧怕的强迫;但这一教义与这段话毫无关联,因为使徒只是教导我们,当上帝的爱借信心被我们所见所知,就赐给我们的良心平安,使它们不再战兢惧怕。

然而,可能有人问,完全的爱在何时驱除惧怕,因为既然我们只被赐予一点对上帝向我们之爱的尝味,我们就永远不能完全脱离惧怕?对此我回答,虽然惧怕没有完全被排除,然而当我们逃奔上帝如同逃向一个平静的港湾,远离一切翻船和风暴的危险,惧怕就确实被驱除了,因为它让位于信心。那么,惧怕并非如此被驱除,以至它不再袭击我们的心,但它如此被驱除,以至它不再折磨我们,也不阻碍我们借信心所获得的平安。

惧怕里含着刑罚 使徒在这里进一步扩展他所谈的恩典的伟大;因为既然受持续折磨是最可怜的处境,没有什么比以平静的良心和宁静的心站在上帝面前更值得渴望的了。那些说仆人因眼前有刑罚和鞭打而惧怕、除非被强迫否则不尽职责的人,如已陈述的,与使徒在这里所说的毫不相干。在下一个分句中,那些说惧怕的人在爱里未得完全,是因为他不甘心顺服上帝,而宁愿脱离他的事奉的解释,与上下文完全不符。因为使徒相反地提醒我们,任何人惧怕——即心里不安定——都是由于不信的缘故;因为上帝的爱,一旦真正被认识,就使心灵平静。


4:19-21

  1. Nos diligimus eum, quia prior dilexit nos.19、我们爱,因为神先爱我们。

  2. Si quis dicit, Deum diligo; et proximum suum odio habeat, mendax est: qui enim non diligit fratrem suum quem videt; Deum quem non videt, quomodo potest diligere?20、人若说我爱神,却恨他的弟兄,就是说谎话的;不爱他所看见的弟兄,就不能爱没有看见的神。

  3. Et hoc præceptum habemus ab ipso, ut qui Deum diligit, diligat et fratrem suum.21、爱神的,也当爱弟兄,这是我们从神所受的命令。

19 我们爱 “ἀγαπῶμεν”这个动词可以是陈述语气或祈使语气;但前者在这里更为合适,因为使徒,在我看来,是重复前面的话:既然上帝以他自由的爱先于我们,我们就应当回报对他的爱,因为他立即由此推论,他应当在人里面被爱,或者说,我们对他的爱应当向人彰显出来。然而,若祈使语气被采用,含义几乎是相同的:既然上帝白白地爱了我们,我们也现在当爱他。

但这爱不能存在,除非它产生弟兄的爱。因此,他说,那些自夸爱上帝却恨弟兄的人是说谎的。

但他所加的理由似乎不够充分,因为这是从较小的推向较大的比较:他说,若我们不爱我们所看见的弟兄,就更无法爱那不可见的上帝。现在,显然有两个例外;因为我们对上帝的爱是出于信心,不是从看见流出,正如我们在彼得前书 1:8 中所见的;其次,对上帝的爱与对人的爱迥然不同;因为上帝借着他无限的恩善引导他的百姓爱他,然而人往往是配受憎恨的。对此我回答,使徒在这里将那对我们来说无疑理当显而易见的当作已证:上帝在那些承载他形象的人里面向我们呈现自己,他要求那些他自己并不需要的义务被向他们尽到,按照诗篇 16:2 所读到的:

“我的好处不在你那里,至于世上圣徒,我的意愿与我的关怀都在他们身上。”

诚然,同一性情的参与、对如此多事物的需求以及彼此的交往,应当吸引我们有彼此的爱,除非我们比铁更刚硬。但约翰所要说的是另一回事:他要说明,凡自称爱上帝的人的自夸是何等虚假,因为他不爱上帝在他眼前的形象。

21 这是我们……所受的命令 这是一个更有力的论证,取自基督的权威和教义;因为他不仅给了一条关于爱上帝的命令,也吩咐我们爱弟兄。因此,我们必须从上帝开始,同时也向人转移。


← 第3章
返回约翰一书目录
第5章 →

发布于 2026年4月30日 20:24

↩ 继续上次阅读