哥林多前书 第15章

加尔文圣经注释
← 返回哥林多前书章节列表
0/0

15:1-10

1、弟兄们,我如今把我从前所传给你们的福音告诉你们知道;这福音是你们所领受的,也是你们所站立的;

1. Notum autem vobis facio, fratres, evangelium quod evangelizavi vobis, quod et recepistis, in quo etiam stetistis.

2、并且你们若不是徒然相信,能以持守我所传给你们的,就必因这福音得救。

2. Per quod etiam salutem habetis: quo pacto annuntiarim vobis, si tenetis, nisi frustra credidistis.

3、我当日所领受又传给你们的,第一,就是基督照圣经所说,为我们的罪死了,

3. Tradidi enim vobis imprimis quod et acceperam, quod Christus mortuus fuerit, pro peccatis nostris secundum Scripturas,

4、而且埋葬了;又照圣经所说,第三天复活了,

4. Et quod sepultus sit, et quod resurrexit tertio die, secundum Scripturas.

5、并且显给矶法看,然后显给十二使徒看,

5. Et quod visus fuit Cephae, deinde ipsis duodecim:

6、后来一时显给五百多弟兄看,其中一大半到如今还在,却也有已经睡了的;

6. Postea visus fuit plus quam quingentis fratribus simul, ex quibus plures manent adhuc ad hunc usque diem: quidam autem obdormierunt.

7、以后显给雅各看,再显给众使徒看,

7. Deinde visus fuit Iacobo: post apostolis omnibus:

8、末了也显给我看;我如同未到产期而生的人一般。

8. Postremo vero omnium, velut abortivo, visus fuit et mihi.

9、我原是使徒中最小的,不配称为使徒,因为我从前逼迫 神的教会。

9. Ego enim sum minimus apostolorum, qui non sum idoneus ut dicar apostolus: quandoquidem persequutus sum ecclesiam Dei.

10、然而我今日成了何等人,是蒙 神的恩才成的,并且他所赐我的恩不是徒然的。我比众使徒格外劳苦;这原不是我,乃是 神的恩与我同在。

10. Sed gratia Dei sum id quod sum: et gratia ejus, quae mihi collata est, non fuit inanis, sed copiosius quam illi omnes laboravi: non ego tamen, sed gratia Dei quae mihi aderat.

1、我如今把……告诉你们知道。 保罗(Paul)在此转入另一主题——复活——这一信仰在哥林多信徒中已被某些邪恶的人所动摇。然而尚不确定,他们究竟仅仅是在肉身终末复活这一点上存疑,还是同时也对灵魂不死产生了怀疑。众所周知,在这一问题上曾流传着各种各样的错误观点。某些哲学家主张灵魂不死。至于肉身的复活,他们中间从无一人曾有此念头。撒都该人(Sadducees)则持更为粗陋的观点:他们只着眼于现世的生命,甚至认为人的灵魂不过是一口无形的气息。因此,正如我已说过的,哥林多人在那时是否已陷入疯狂,以致完全抛弃了来世的盼望,还是仅仅否认肉身的复活,实难确定。保罗所运用的论据似乎表明,他们已完全被撒都该人疯狂的梦想所迷惑。

例如,当他说:”为死人受洗有何益处呢?”(林前15:29);”我们不如吃喝吧?”(林前15:32);”我们为何时刻冒险呢?”(林前15:30)——对于这些话,按照哲学家的观点,完全可以回答说:”因为死后灵魂仍存于肉体之外。”因此,有人将保罗在本章中所有的推论都解释为是指向灵魂不死的。就我而言,虽然我对哥林多人的错误究竟是什么不作定论,却无法接受将保罗的话解释为指向其他任何事物,而非肉身复活。因此,可以将这一点视为定论:他在本章中所论及的,唯独是肉身复活。又若许米乃(Hymenaeus)和腓理徒(Philetus)的不虔已蔓延至此——他们说复活已经过去(提后2:18),此后再无复活——又当如何?与他们相似,当今也有一些狂人,甚至可说是鬼魔,自称为”自由派”(Libertines)。然而,以下推测在我看来更为可信:他们被某种幻象所迷惑,使他们失去了对未来复活的盼望——正如今日有人通过虚构一种寓意性的复活,而夺去我们所应许的真实复活。

无论如何,如此杰出的师傅所教导出的门生,竟能如此迅速地堕入如此粗陋的错误,实在令人震惊,几近奇异。然而,当以色列人中的撒都该人竟敢公开宣称人与禽兽无异——就灵魂的本质而言——且只能享受与禽兽共同的东西,这又有何可奇怪的呢?然而,我们当认识到:这种盲目是出于神公义的审判——那些不满足于神真理的人,就被撒但的欺骗抛来掷去。

然而有人会问,保罗为何将如此重要的主题遗留到书信结尾,而本应优先处理?有人回答说,这是为了使其更深印入记忆。我宁可认为,保罗不愿在一开始就引入如此重大的主题,因为他需要先恢复自己的权威——这在哥林多人中已大为减损——并通过压制他们的骄傲,使他们预备好以顺服的心聆听他。

如今告诉你们知道。 此处”告诉知道”并非指教导他们从前所未知之事,而是唤起他们对此前所听之事的记忆。”让我们一同回想你们所学的那福音,那是在你们被引离正道之前所领受的。”他称复活的教义为”福音”,以免有人以为在这一问题上,如同在其他对救恩无碍的问题上一样,可以随意持何种观点。

当他补充说”就是我从前所传给你们的”,他强化了所言:”若你们承认我是使徒,我确实曾如此教导你们。”另一强化在于”就是你们所领受的”——因为若他们如今竟被说服相信相反的事,这就证明他们的轻浮。第三层强化如下:他们迄今都坚定持守这信仰,这比起曾经相信还更进一步。但最重要的是,他宣告他们的救恩系乎于此——因此可以得出,若复活被废除,他们就没有留下任何宗教、没有信仰的确据,简言之,根本没有信仰了。另有人将”站立”一词理解为”被扶持”,但我所给出的解释更为准确。

2、你们若……能以持守——不是徒然相信。 这两个表达极为严厉。在第一个中,他责备他们的粗心或轻浮——因为如此迅速的跌倒证明他们从未真正理解所传之事,或其认知不过是松散漂浮的,故此如此迅速消散。在第二个中,他警告他们:若不持守这根基性的教义,他们就枉然且徒然地认信了基督。

3、我当日所领受又传给你们的。 他现在通过解释说复活曾被他传讲——且作为福音的根基性教义——来确认他此前所陈述的。”第一,”他说,正如在建房时之于地基。与此同时,当他补充说他所传递的乃是他所领受的,就加增了他传道的权威——因为他并非单纯是在传述他从他人那里听来的报告,而是主所交托于他的。这一词语须按照上下文来解释。使徒的职责是带出他从主所领受的话,如”手手相传”(正如人们所说)地将纯粹的神话语传递给教会。

基督为我们的罪死了,等等。 现在更清楚地看见他从何处领受的,因为他引用圣经作为证明。他首先提到基督的死,乃至他的埋葬,以便我们可以推断出:既然他在这些事上与我们相同,他在复活上也是如此。因此,他与我们同死,使我们可以与他同活。在他的埋葬中,他与我们共担之死的真实性更加清晰地彰显出来。现在,圣经中有许多预言基督之死与复活的段落,但无处比以赛亚书53章、但以理书9:26和诗篇22篇更为清楚。

为我们的罪。 意即:他担当了我们的咒诅,以将我们从其中救赎出来。基督的死除了作为洁除我们罪孽的祭物之外,还是什么?除了是使我们得与神和好的赎罪之刑罚之外,还是什么?除了是一人被定罪、使我们得赦免之外,还是什么?他在罗马书4:25中也以同样的方式说话,但在那处经文中,他另一方面也将复活的效果归于复活——即赐给我们称义;因为罪借着基督的死被除去,义便借着他的复活得以成就。这一区分必须仔细辨别,使我们知道当从基督的死寻求什么,又当从他的复活寻求什么。然而,当圣经在其他地方仅提及基督的死时,我们当理解:在那些地方,复活已包含在死亡之内;但当二者分别提及时,我们的救恩的开始在其一,完成在其另。

5、显给矶法(Cephas)看。 他如今呈上目击证人(αὐτόπτας)……


15:11-19

11、不拘是我,是众使徒,我们如此传,你们也如此信了。

11. Sive ego igitur, sive illi, ita praedicamus, et ita credidistis.

12、既传基督是从死里复活了,怎么在你们中间有人说没有死人复活的事呢?

12. Si autem Christus praedicatur excitatus a mortuis, quomodo dicunt quidam, mortuorum resurrectionem non esse?

13、若没有死人复活的事,基督也就没有复活了;

13. Si autem mortuorum resurrectio non est, neque Christus resurrexit.

14、若基督没有复活,我们所传的便是枉然,你们所信的也是枉然;

14. Quodsi Christus non resurrexit, inanis igitur est praedicatio nostra, inanis et fides vestra.

15、并且我们竟成了 神的假见证人,因我们见证 神是叫基督复活了,若死人真不复活, 神就没有叫基督复活了。

15. Invenimur etiam falsi testes Dei, quia testati sumus a Deo, quod suscitaverit Christum: quem non suscitavit, siquidem mortui non resurgunt.

16、因为死人若不复活,基督也就没有复活了;

16. Si enim mortui non resurgunt, neque Christus resurrexit.

17、基督若没有复活,你们的信便是徒然,你们仍在罪里;

17. Si autem Christus non resurrexit, vana est fides vestra: adhuc estis in peccatis vestris.

18、就是在基督里睡了的人也灭亡了。

18. Ergo et qui obdormierunt in Christo perierunt.

19、我们若靠基督,只在今生有指望,就算比众人更可怜。

19. Quodsi in hac vita solum speramus in Christo, miserrimi sumus omnium hominum.

11、不拘是我,是众使徒。 在将自己与其他使徒相比较之后,他如今将自己与他们联合,将他们与自己联合,同声宣告他们传道的一致性。”我如今所说的不仅仅是关于我自己,我们众人都同声如此教导,并且仍然继续如此教导。”因为动词”我们传”(κηρύσσομεν)是现在时——意指持续的行为,即坚持不懈地教导。”若事情有所不同,则我们的使徒职分便是枉然;不仅如此——你们也如此信了:因此,你们的信仰就归于无有。”

12、既传基督……怎么说没有死人复活。 他如今开始从基督的复活来证明我们众人的复活。因为在一方与另一方之间,一个相互的、交互的推论成立,无论是肯定的还是否定的——从基督到我们的推论如下:若基督复活了,我们也将复活;若基督没有复活,我们也不会复活;从我们到基督的推论则相反:若我们复活,基督就复活了;若我们不复活,基督也没有复活。从基督到我们这前一推论之基础是这样的:”基督死和复活不是为着他自己,而是为着我们;因此,他的复活是我们复活的根基,在他身上所成就的事,必须在我们身上也得到应验。”在否定的形式上则相反:若死人不复活,那么”基督也没有复活”在同等意义上成立。

以上所述显示出一个合理的关联,即我们的复活与基督的复活紧密相连,以至于其一若被否定,另一也不能维持。现在,他指出否定死人复活会带来何等荒谬的结果——第一,传道就枉然了;第二,信仰也归于无有;第三,使徒们竟成了神的假见证人;第四,人仍在罪中;第五,过世的人就永远灭亡了;第六,在世的人就成了最可怜的。

14、传道便是枉然。 他列出的第一个荒谬结论是:传道成了枉然。原因是:若基督没有复活,无论被传讲的是什么,都不过是一个谎言和虚构,根本不能算作传道。因为福音以此为要义:基督已从死里复活,他已降服了死亡,他是万物的主和王,他叫他百姓得生命。若这一切都不真实,那么福音就一无所有。

但有人反驳说,即使基督没有复活,已传讲给我们的关于他受死的那些话,也足以使我们的信仰有所依托。我回答说:这是不成立的,因为按照圣经,我们的救恩取决于他的复活以及他的死;因为正如他的死取走了我们的罪孽,他的复活也恢复了我们的公义,并且在一定程度上,这两件事是如此相互关联,以至于若无其一,另一也毫无价值。此外,若有人像他们那样彻底否定复活,也就意味着否定他死后的任何神圣能力。

我们竟成了神的假见证人。 这是一件极大的罪恶。保罗可以用更轻的词汇,例如说”我们被发现是欺骗者”或”我们是虚谎之人”,但他说的是”神的假见证人”,这不仅仅是虚假,更是侮慢神的亵渎罪行。因为他们作见证说,他们是奉神的名行事,且神曾委托他们所传之事;然而若事情并非如此,他们就是以神作了说谎的借口,这乃是最重的不虔之罪。

17、你们的信便是徒然,你们仍在罪里。 此处有一点值得关注:信仰的徒然并非仅仅是因为它没有对象,而是因为其对象已被剥夺了将我们从罪中救出的能力。因为信仰的力量在于:神宣告他的儿子是我们的赎罪祭,借着他满足了他的公义。但若复活从所历经的事件中被移去,就根本没有为我们的救恩做任何事情。因为唯有借着复活,基督才能胜过死亡、毁灭撒但的权势、为我们获得称义,并使我们成为神的后嗣。


15:20-28

20、但基督已经从死里复活,成为睡了之人初熟的果子。

20. Nunc autem Christus resurrexit a mortuis, primitiae eorum qui dormierunt, fuit.

21、死既是因一人而来,死人复活也是因一人而来。

21. Quandoquidem enim per hominem mors, etiam per hominem resurrectio mortuorum.

22、在亚当里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。

22. Quemadmodum enim in Adam omnes moriuntur, ita et in Christo omnes vivificabuntur.

23、但各人是按着自己的次序复活:初熟的果子是基督;以后,在他来的时候,是那些属基督的人。

23. Unusquisque autem in proprio ordine. Primitiae Christus, deinde, qui Christi erunt in adventu ipsius.

24、再后,末期到了,那时基督既将一切执政的、掌权的、有能的都毁灭了,就把国交与父 神。

24. Postea finis, quum tradiderit regnum Deo et Patri, quum aboleverit omnem principatum, et omnem potestatem, et virtutem.

25、因为基督必要作王,等 神把一切仇敌都放在他的脚下。

25. Oportet enim ipsum regnare, donec posuerit omnes inimicos sub pedes suos.

26、尽末了所毁灭的仇敌就是死。

26. Novissimus destruetur hostis mors.

27、因为经上说:” 神叫万物都服在他的脚下。”既说万物都服了他,明显那叫万物服他的,不在其内了。

27. Omnia enim subjecit sub pedes eius: quum omnia dixerit, clarum est, quod omnia sunt subjecta praeter eum, qui omnia illi subjecit.

28、万物既服了他,那时子也要自己服那叫万物服他的,叫 神在万物之上,为万物之主。

28. Quum autem subjecerit illi omnia, tunc et ipse Filius subjicietur ei, qui omnia illi subjecit, ut sit Deus omnia in omnibus.

20、但基督已经复活了。 在说明了否认死人复活所导致的一切可怕混乱之后,他如今再度确认了他此前已充分建立的事——基督已经复活了;并且他补充说他是”初熟的果子”,这是借用了古代律法礼仪的比喻。正如整年的出产在初熟的果子上得以分别归神,基督复活的能力也延伸及于我们众人——除非你宁可以更简单的方式理解为:在他身上收获了复活的初熟果子。但我宁愿将这话理解为:其余的死人将跟随他,正如整个收成跟随初熟的果子一样;而这也被随后的话所确认。

21、死既是因一人而来。 论点是:基督是初熟的果子,他不仅仅是作为个人而从死里复活。他从对立面证明这一点:死亡不出于自然本性,而出于人的罪。正如亚当(Adam)不是为自己独死,乃是为我们众人;同样,作为其对应者,基督也不是为自己而复活——因为他来,是为了恢复在亚当里所毁坏的一切。

然而,我们必须注意这论据的力量;因为他并非从类比或例证来论证,而是援引对立的因,为的是证明对立的果。死的因是亚当,我们在他里面死了;因此,基督——其职分是恢复我们在亚当里所失去的——是我们生命的因;而他的复活是我们复活的基础和凭据。正如前者是死亡的开端,后者是生命的开端。在罗马书第五章(罗5),他展开了同样的对比;区别在于……

22、在亚当里众人都死了;照样,在基督里众人也都要复活。 他并非主张所有人都将享受与基督联合的祝福,而是说,正如亚当的死亡延伸至所有与他一同死亡的人,基督的复活恩惠也将延伸至所有属他的人。”众人”这一表述分别指不同的群体:前者指所有的后裔,后者指所有的信徒。换言之,他将”在亚当里”和”在基督里”两种状态对立,以表明这两种状态中的每一种,对于其所属的人都是普遍有效的。

23、但各人是按着自己的次序。 他在此更清楚地解释了”众人都要复活”这话的含义,并预先防止一个错误,即认为此乃指当下的复活。他区分了基督的初熟果子与属他之人的庄稼;他把前者放在第一位,后者则在他降临之时。由此可见,此处所说的复活是指肉身的复活,将发生在最后一日。

24、再后,末期到了。 这里有不同的解释。有人认为,末期是指基督降临的时候,此时他要把国交与父;另有人认为,末期是在他已统治了一段时间之后而来的。我采用后者,因为上下文似乎如此要求。因为他说的是”再后,末期到了”——在提到他降临之后,这表明他在这中间还有别的事要做。因此,顺序似乎是:首先,基督复活是初熟的果子;其次,在他降临时,信徒们跟随;第三,末期到了,彼时他把完全的国度交给父。

这里所描述的顺序是:基督已开始统治,然而其权柄与荣耀目前被各种阻力所遮蔽;但在末日,当他将一切仇敌置于脚下,并且将完全的征服之果实交给父,他的统治才将被完全彰显和完成。

28、那时子也要自己服……叫 神在万物之上,为万物之主。 这是整个基督教中受到最多误解和误用的段落之一。阿利乌派(Arians)企图从中证明圣子的次级性,而撒伯利乌派(Sabellians)则相反,将其解读为神格的最终统一。加尔文(Calvin)认为,这里所说的基督的”顺服”是指他作中保的职分,不是就他神性本质而言,而是就他所承担的降卑形态而言。正如他卑微地取得了我们的救赎,他要把完成的救赎工程交还给父——不是丢弃他的神性,而是使他的中保工作圆满完成,以便神在万物之上被承认为最高主宰。


15:29-34

29、不然,那些为死人受洗的,将来怎样呢?若死人总不复活,为什么为他们受洗呢?

29. Quid alioqui facient qui baptizantur pro mortuis, si omnino mortui non resurgunt? quid etiam baptizantur pro mortuis?

30、我们又为什么时刻冒险呢?

30. Quid etiam nos periclitamur omni hora?

31、弟兄们,我在我们主基督耶稣里所夸的你们,凭着这话,我是天天冒死。

31. Quotidie morior per nostram gloriam, fratres, quam habeo in Christo Iesu Domino nostro.

32、我若当日像寻常人,在以弗所同野兽战斗,那于我有什么益处呢?若死人不复活,我们就吃吃喝喝吧!因为明天要死了。

32. Si secundum hominem pugnavi ad bestias Ephesi, quid mihi prodest? edamus et bibamus: cras enim moriemur.

33、你们不要自欺;滥交是败坏善行。

33. Ne erretis: Mores honestos corrumpunt mala colloquia.

34、你们要清醒为善,不要犯罪,因为有人不认识 神。我说这话是要叫你们羞耻。

34. Evigilate juste, et ne peccetis: ignorantiam enim Dei quidam habent: ad pudorem vobis incutiendum dico.

29、不然,那些为死人受洗的。 他重新列举那些若哥林多人所犯之错误属实将随之而来的荒谬之事。他在一开始就打算这样做,但他引入了教导和安慰,从而在一定程度上中断了他的论证主线,现在他重新回到这里。首先,他提出这一反驳:若没有复活,那些已被视为死去之人所受的洗就毫无意义。

在解释这段经文之前,必须先排除一种古人常用、几乎得到普遍认可的解释。金口约翰(Chrysostom)和暗博罗修(Ambrose)——其他人紧随其后——认为:哥林多人的习惯是,当某人因突然死亡而未能受洗时,就让某个活人代替死者、在他的坟墓旁受洗。他们同时承认这种习俗是败坏的、充满迷信的,但他们说保罗仅仅满足于这一事实来反驳哥林多人,即:他们否认有复活,同时却以这种方式表明他们相信复活。然而,我无论如何都无法被说服接受这一解释,因为实在难以相信:那些否认复活的人,竟会与其他人一起使用这种风俗。如果他们曾使用,他们完全可以很容易地回答说:”你为什么要用那个你自己也不赞同的迷信习俗来烦扰我们?”

我宁可将这话理解为:保罗在此谈的是那些已然死去之人,以他们的信仰来证明复活的确实性——意即,他们在受洗时接受了复活的确据。”那些为死人受洗的”等于说”那些在已去世的弟兄的见证之下受洗的人”——这些人的信仰为他们作了保证。这一解释将整段话连贯地讲通,且不带来任何怪异之处。

31、我是天天冒死。 这是对他天天置身其中的危险的一个强烈声明。保罗以他在哥林多信徒身上所有的喜乐,即他对他们的父亲式的欢乐,郑重起誓,表明他实际上每天都行走在死亡的边缘。若非他相信死后的生命,什么理性会使他置身如此多重的危险之中?

32、同野兽战斗。 这既可解释为字面意义——他真的被投入兽笼,神奇地得以拯救——也可解释为比喻:他所对抗的那些人凶暴如野兽。大多数解释者倾向于后者,认为字面解释与他的罗马公民权身份不符;但这并非无懈可击的论据,因为他的公民权有时可能未被顾及。无论如何,这里的要点是:若无复活,冒此风险毫无意义——倒不如顺着本性寻欢作乐,因为”明天要死了”。这句引文出自以赛亚书22:13,是先知描述那些在审判临到时仍寻欢作乐之人的话语。

33、滥交是败坏善行。 保罗在此引用了希腊诗人米南德(Menander)的诗句。这句话无论从哪里来,其中包含的教训都是真实的:与持有错误观念的人交往,将危害道德。哥林多人中那些相信无复活的人,其影响已使其余的人走向放纵。

34、你们要清醒为善。 这是一个尖锐的呼吁:他们要从酒醉一般的愚昧中清醒过来,从事关灵魂安危的事上不再犯罪。”有人不认识神”——这是一个极大的羞耻,因为他们原本应是神的人,却在关于神、关于不死和复活等基础真理上陷于无知。保罗说这话不是要批评他们,而是要激起他们的羞愧感,促使他们悔改。


15:35-50

35、或有人问:”死人怎样复活?带着什么身体来呢?”

35. Sed dicet quispiam: Quomodo suscitabuntur mortui? quali autem corpore venient?

36、无知的人哪!你所种的,若不死就不能生。

36. Demens, tu quod seminas, non vivificatur nisi mortuum fuerit.

37、并且你所种的,不是那将来的形体,不过是子粒,即如麦子,或是别样的谷;

37. Et quod seminas, non corpus quod nascentur, seminas, sed nudum granum: exempli gratis, tritici, aut alterius cujusvis generis:

38、但 神随自己的意思给他一个形体,并叫各等子粒各有自己的形体。

38. Deus autem illi dat corpus, quemadmodum voluerit, et unicuique seminum proprium corpus.

39、肉体各有不同:人是一样的肉,兽又是一样的肉,鸟又是一样的肉,鱼又是一样的肉。

39. Non omnis caro, eadem caro: sed alia caro hominum, alia vero caro pecudum, alia volucrum, alia piscium.

40、又有天上的形体,有地上的形体;但天上的光荣是一样,地上的光荣又是一样。

40. Sunt et corpora coelestia, sunt corpora terrestria: quin etiam alia coelestium gloria, alia terrestrium.

41、日有日的光荣,月有月的光荣,星有星的光荣;这星和那星的光荣也有分别。

41. Alia gloria solis, alia gloria lunae, alia gloria stellarum: stella a stella differt in gloria:

42、死人复活也是这样:所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的;

42. Sic et resurrectio mortuorum. Seminatur in corruptione, resurget in incorruptione:

43、所种的是羞辱的,复活的是荣耀的;所种的是软弱的,复活的是强壮的;

43. Seminatur in ignominia, resurgit in gloria: seminatur in infirmitate, resurgit in potentia:

44、所种的是血气的身体,复活的是灵性的身体。若有血气的身体,也必有灵性的身体。

44. Seminatur corpus animale, resurgit corpus spirituale: est corpus animale, est et corpus spirituale.

45、经上也是这样记着说:”首先的人亚当成了有灵的活人”;末后的亚当成了叫人活的灵。

45. Sic et scriptum est: Factus est primus homo Adam in animam viventem, novissimus Adam in spiritum vivificantem.

46、但属灵的不在先,属血气的在先;以后才有属灵的。

46. Sed non prius quod spirituale, sed quod animale, deinde quod spirituale.

47、头一个人是出于地,乃属土;第二个人是出于天。

47. Primus homo de terra, terrenus: secundus homo, Dominus de coelo.

48、那属土的怎样,属土的人也怎样;属天的怎样,属天的人也怎样。

48. Qualis terrenus, tales et terreni: et qualis coelestis, tales et coelestes.

49、我们既有属土之人的形状,将来也必有属天之人的形状。

49. Quemadmodum portavimus imaginem terreni, ita portabimus et imaginem coelestis.

50、弟兄们,我告诉你们说:血肉之体不能承受 神的国,必朽坏的不能承受不朽坏的。

50. Hoc autem dico, fratres, quoniam caro et sanguis regnum Dei haereditate possidere non possunt: neque corruptio incorruptelam haereditate possidet.

35、死人怎样复活? 他现在回应那些嘲讽式的反对意见——对某些人而言,肉身复活似乎是荒诞不经的。他以农耕作比:种子在地里死去,从中生出新的庄稼,其形态与所种入的有所不同。同样地,我们的身体在死亡中被”种入”,将以荣耀改变的形式复活出来,这并不悖乎理性。

他称这种反对者为”无知的人”,并非因为追问本身是罪,而是因为他们以这种方式对抗神的能力,仿佛神被人类理性所限定。大自然本身就已教导我们,神能以祂所喜悦的任何形式赐给种子一个身体;那么,难道我们不相信祂也能照祂的旨意使复活的身体得荣耀吗?

38、但神随自己的意思给他一个形体。 这是主要的论点:身体的形态不取决于种子本身,而取决于神赐予它的形态。因此,反对者不可能知道复活身体会有何等形态,除非神已然启示了这一点。神对我们应许的是荣耀的变化;我们当以信接受,而不因我们对其形态的无知而否认其可能性。

42、所种的是必朽坏的,复活的是不朽坏的。 由此,保罗借用”种”与”收”的对比,描述了今生与来生之间存在的差异。他列出四对对比:朽坏与不朽坏、羞辱与荣耀、软弱与强壮、血气的与灵性的。这些对比向我们表明,复活不仅仅是现有身体的恢复,而是一种荣耀的转变。

44、血气的身体……灵性的身体。 此处”灵性的”并非意指灵魂组成的身体,而是一种完全由圣灵充满和掌管的身体。正如”血气的”身体是按照自然、有朽坏之气息的身体;”灵性的”身体将是一个完全神化、荣耀的身体,不再受自然的败坏所辖制。

45、首先的人亚当成了有灵的活人;末后的亚当成了叫人活的灵。 他从创世记2:7引用,称基督为”末后的亚当”,是第二亚当、天上的人,以与”首先的人”、地上的亚当相对。这一对比在前一章(罗5)有更详尽的展开。这里的要点是:基督作为第二亚当,是”叫人活的灵”——不仅他自己有生命,还将生命赐给他所有的肢体。

47、第二个人是出于天。 这强调了基督的超越地位。他降自天上,因此他是属天的;属他的人将分享他属天的性情,正如属亚当的人分享了他属地的性情。这并非否认基督的真实人性,而是强调他所带来的是另一种生命——天上的、不朽坏的生命。

50、血肉之体不能承受神的国。 这是一个关键的声明:我们现有的身体在其现有状态下不能进入神荣耀的国度。这一事实并不反对复活,而是解释了为何必须有转变——即从朽坏变为不朽坏、从血气变为属灵。


15:51-58

51、我如今把一件奥秘的事告诉你们:我们不是都要睡觉,乃是都要改变,

51. Ecce, mysterium vobis dico: Non omnes quidem dormiemus, omnes tamen immutabimur,

52、就在一霎时,眨眼之间,号筒末次吹响的时候;因号筒要响,死人要复活成为不朽坏的,我们也要改变。

52. In puncto temporis, in ictu oculi, cum extrema tuba, (canet enim tuba,) et mortui resurgent incorruptibiles, et nos immutabimur.

53、这必朽坏的总要变成不朽坏的,这必死的总要变成不死的。

53. Oportet enim corruptibile hoc induere immortalitatem.

54、这必朽坏的既变成不朽坏的,这必死的既变成不死的,那时经上所记”死被得胜吞灭”的话就应验了。

54. Quum autem corruptibile hoc induerit incorruptibilitatem, et mortale hoc induerit immortalitatem: tunc fiet sermo qui scriptus est: (Hosea 13:14, vel Isa. 25:8) Absorpta est mors in victoriam.

55、死啊!你得胜的权势在哪里?死啊!你的毒钩在哪里?

55. Ubi, mors, tuus aculeus? Ubi tua, inferne, victoria?

56、死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。

56. Aculeus autem mortis, peccatum est: virtus autem peccati, Lex.

57、感谢 神,使我们藉着我们的主耶稣基督得胜。

57. Sed Deo gratia, qui dedit nobis victoriam per Dominum nostrum Iesum Christum.

58、所以,我亲爱的弟兄们,你们务要坚固,不可摇动,常常竭力多做主工;因为知道你们的劳苦,在主里面不是徒然的。

58. Itaque, fratres mei dilecti, stabiles sitis, immobiles, abundantes in opere Domini semper, hoc cognito, quod labor vester non sit inanis in Domino.

51、我如今把一件奥秘的事告诉你们。 迄今他的推论包含了两件事:其一,他表明死人将复活;其二,他表明复活的性质如何。然而现在,他更彻底地进入对复活方式的描述。他称之为”奥秘”,因为这一事还从未在任何启示的陈述中如此清楚地展开;他这样做是为了使他们更加留意。因为那邪恶的教义之所以得以壮大,是因为他们漫不经心地、轻松地就这一问题进行争论,仿佛这是他们并不觉得困难的事。因此,他借”奥秘”一词警告他们:他们所要学习的,不仅是他们迄今未知的事,而且应被视为神天上的秘密。

我们不是都要睡觉,乃是都要改变。 此处希腊文抄本之间没有差异,但在拉丁文译本中有三种不同的读法。第一种是:”我们都要死,但不是都要改变。”第二种是:”我们都要复活,但不是都要改变。”第三种是:”我们不是都要睡觉,但都要改变。”我猜测,这种差异的产生是因为某些眼力不够敏锐的读者,对真实的读法不满意,便擅自改为他们更认可的读法。因为乍一看,说”不是所有人都要死”似乎荒谬,因为我们在别处读到,被安排给所有人的是死一次(来9:27)。因此他们更改了这一……

无论如何,保罗在此所说的要点是:当最后的号筒吹响,仍活着的人将不经历死亡,而是立即被改变;而已死的人将复活,两者都被改变为不朽坏的身体。

54-55、死被得胜吞灭……死啊!你的毒钩在哪里? 他从何西阿书13:14和以赛亚书25:8引用,庆祝死亡最终被征服。这是对信徒的极大安慰:他们现在仍在与死亡争战,但已知晓这场战争的最终结局——死亡将被完全吞灭。号角的凯旋呼喊是为了激励我们在今世的争战。

56、死的毒钩就是罪,罪的权势就是律法。 这是一个极具洞见的解释。死亡本身若无罪就没有毒钩——就其真正令人恐惧的力量而言。又罪若无律法就没有能力,因为律法定了罪的罪,使其变为审判的对象。但基督胜过了罪和律法,因此,在他里面,死亡也失去了它的毒钩。

57、感谢神,使我们得胜。 这不是靠我们自己的努力,而是神白白的恩赐,藉着基督所成就的工作。注意这里所用的是现在时:”赐给我们胜利”——这胜利在此时此刻借着信仰已经是我们的,将来在末日时将完全实现。

58、务要坚固,不可摇动。 这是整章伟大神学论述的实践性结论。若我们真正相信复活,我们就必须在主的工作上坚定不移,因为我们知道这不是徒劳的。这一确据是最有力的激励:我们的劳苦不会被遗忘,因为它在永恒的国度中有其奖赏。


← 第14章
返回哥林多前书目录
第16章 →

发布于 2026年5月11日 20:08

↩ 继续上次阅读
#