1、弟兄们,论到属灵的恩赐,我不愿意你们不明白。
1. Porro de spiritualibus, fratres, nolo vos ignorare.
2、你们作外邦人的时候,随事被牵引,受迷惑,去服事那哑巴偶像,这是你们知道的。
2. Scitis, quum Gentes eratis, qualiter simulacra muta, prout ducebamini, sequuti sitis.
3、所以我告诉你们,被 神的灵感动的,没有说”耶稣是可咒诅的”;若不是被圣灵感动的,也没有能说”耶稣是主”的。
3. Quamobrem notum vobis facio, quod nemo in Spiritu Dei loquens, dicit anathema Iesum: et nemo potest dicere Dominum Iesum, nisi per Spiritum sanctum.
4、恩赐原有分别,圣灵却是一位;
4. Divisiones autem donorum sunt, sed unus Spiritus.
5、职事也有分别,主却是一位;
5. Et divisiones ministeriorum aunt, sed unus Dominus.
6、功用也有分别,神却是一位,在众人里面运行一切的事。
6. Et divisiones facultatum sunt, sed Deus unus, qui operatur omnia in omnibus.
7、圣灵显在各人身上,是叫人得益处。
7. Unicuique autem datur manifestatio Spiritus ad utilitatem.
1、论到属灵的恩赐。 他继续纠正另一个错误。哥林多人滥用神的恩赐来炫耀卖弄,而爱心很少顾及甚至完全不顾及,他向他们表明神以属灵恩赐装备信徒的目的——是为了建造弟兄。他用自己的经历来证明他们所夸耀之事,是藉着神恩典的施与而赐给人的;因为他提醒他们,在神呼召他们之前,他们是何等无知、愚钝,全然缺乏属灵的光。由此可见,他们是藉着神无偿的慈爱而得到这些,而非由于本性。
3、被神的灵感动的,没有说”耶稣是可咒诅的”。 在以他们自己的经历警戒了他们之后,他在此设立一个一般性的教义,从中推出结论;因为哥林多人自己所经历的,是全人类所共有的——在神将他们带回真理之路之前,他们在错误中游荡。因此,我们需要被神的灵所引导,否则将永远游荡。由此也可得出,一切属真知识的事,都是圣灵的恩赐。他同时以相反的原因推出相反的效果——没有人藉着神的灵说话,能咒骂基督;反过来,没有人能称颂基督,除非藉着基督的灵。
4-6、恩赐原有分别,圣灵却是一位……职事也有分别,主却是一位……功用也有分别,神却是一位。 教会的对称性(可以这样说)在于一种多元的合一——当各种恩赐指向同一目标时,就如音乐中有不同的音调,彼此和谐相适,产生协调。因此,恩赐和职分应当有所区分,然而一切都和谐于同一个目标。保罗因此在罗马书第十二章赞扬这种多样性,以免任何人鲁莽地侵入他人的地位,混乱主所设立的区别。
“一位圣灵”——这段话应当留意,以对抗那些以为”圣灵”这个名字不表示任何本质性的东西,而只是神能力之恩赐或作为的狂热者。然而保罗在此明确作证,有一种神的本质性能力,他的一切作为都从其而来。
7、圣灵显在各人身上,是叫人得益处。 他现在指出神委派恩赐的目的,因为他不是白白赐下恩赐,也不打算让它们服务于炫耀。因此我们必须探询赐下恩赐的目的。关于这点,保罗回答——是为了益处(πρὸς τὸ συμφέρον)——即教会可以从中得益处。
8、这人蒙圣灵赐他智慧的言语,那人也蒙这位圣灵赐他知识的言语,
8. Huic quidem per Spiritum datur sermo sapientiae, alteri datur sermo cognitionis, secundum eundem Spiritum.
9、又有一人蒙这位圣灵赐他信心,还有一人蒙这位圣灵赐他医病的恩赐;
9. Alii fides in eodem Spiritu, alii dona sanationum in codera Spritu.
10、又叫一人能行异能,又叫一人能作先知,又叫一人能辨别诸灵,又叫一人能说方言,又叫一人能翻方言。
10. Alii facultates potentiarum, alii autem prophetia, alii autem discretiones spirituum, alii genera linguarum, alii interpretatio linguarum.
11、这一切都是这位圣灵所运行的,随己意分给各人的。
11. Porroomnia haec efficit unus et idem Spiritus, distribuens seorsum cuique prout vult.
12、就如身子是一个,却有许多肢体;而且肢体虽多,仍是一个身子;基督也是这样。
12. Quemadmodum enim corpus unum est, et membra habet multa: onmia autem membra corporis unius quum multa sint, corpus autem est unum: ita et Christus.
13、我们不拘是犹太人,是希利尼人,是为奴的,是自主的,都从一位圣灵受洗,成了一个身体,饮于一位圣灵。
13. Etenim per unum Spiritum nos omnes in unum corpus baptizati sumus, sive Iudaei, sive Graeci: sive servi, sive liberi: et omnes in uno Spiritu potum hausimus.
8、这人蒙圣灵赐他智慧的言语。 他现在补充一个枚举,换言之,指明特定的种类——虽然不是全部,只是足以服务于他当前目的的。”信徒,”他说,”被不同的恩赐所装备,但让每一个人承认,他无论拥有什么,都亏欠于神的灵,因为他将恩赐倾注出来,如同太阳向四面八方散射光线。”
关于知识与智慧的区别:知识在我看来是指对神圣事物的一般了解,智慧则是其完善形式。这好比科罗西书二章三节所说,在基督里藏着一切智慧和知识的宝藏。
“信心”这词在此指一种特殊信心,这种特殊信心并不全面领受基督,得救赎、称义和成圣,而只是在他的名下行神迹的信心。犹大就有这种信心,他也藉此行了神迹。
“辨别诸灵”是在识别那些声称有所是的人上有清晰洞察力(徒五36)。这不是指我们用于判断的自然智慧,而是一种特别的光照,神将其赐给某些人作为神的恩赐。其用途是使他们不被外表或伪装所欺骗,而能藉着那属灵的判断力,以某种独特的标记将真正的基督仆人与假冒的分别出来。
11、随己意分给各人的。 由此可见,那些不关心参与的人行事不当,他们破坏了那神圣的和谐——那和谐只有在同一位圣灵的引导下,众人都共同趋向同一目标时,才能恰当地协调各部分。圣灵以这种方式将恩赐分给我们,是为使一切都贡献于共同的益处。
12、就如身子是一个……基督也是这样。 他现在从人的身体引出一个比喻,他在罗马书十二章四节也使用了同样的比喻,但目的不同。在那段经文中,他劝诫每个人满足于自己的呼召,不要侵入他人的地盘。而在这里,他劝勉信徒在恩赐的互相分享中彼此紧密连结,因为那些恩赐不是为了让每个人分开享用,而是为了互相帮助。
“基督也是这样”——这里用基督的名字来代替教会,因为那比喻是要应用于我们而非神的独生子。这段话充满了宝贵的安慰,因为他称教会为基督;因为基督赐给我们这个荣耀——他愿意被估量和认识,不仅在他自己身上,也在他肢体身上。
13、我们都从一位圣灵受洗,成了一个身体。 这里引用了洗礼的效力作为证据。”我们,”他说,”藉着洗礼被接入基督的身体,因而藉着一种相互的纽带联结成肢体,活同一的生命。因此,凡想要留在基督教会中的人,必须必然地培养这种圣徒相通。”然而他所说的是藉着圣灵的恩典有效的信徒的洗礼;因为对许多人而言,洗礼只是在字面上——是没有实际的记号;而信徒连同圣礼一起领受了实际。
“不拘是犹太人,是希利尼人。”他指明这些例子,是要表明任何处境上的多样性都不妨碍他所推荐的那种神圣合一。
14、身子原不是一个肢体,乃是许多肢体。
14. Etenim corpus non est unum membrum, sed multa.
15、设若脚说:”我不是手,所以不属乎身子”,它不能因此就不属乎身子。
15. Si dixerit pes: Quoniam non sum manus, non sum ex corpore: an propterea non est ex corpore?
16、设若耳说:”我不是眼,所以不属乎身子”,它不能因此就不属乎身子。
16. Et si dixerit auris: Quia non sum oculus, non sum ex corpore: an propterea non est ex corpore?
17、若全身是眼,从哪里听声呢?若全身是耳,从哪里闻味呢?
17. Si toturn corpus oculus, ubi auditus? si totum auditus, ubi olfactus?
18、但如今 神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。
18. Nunc vero Deus posuit merebra, unumquodque ipsorum in corpore prout voluit.
19、若都是一个肢体,身子在哪里呢?
19. Quodsi essent omnia unum membrum, ubi corpus?
20、但如今肢体是多的,身子却是一个。
20. At nunc multa quidem membra, unum autem corpus.
21、眼不能对手说:”我用不着你”;头也不能对脚说:”我用不着你们”。
21. Nec potest oculus dicere manui: Ego to opus non habeo. Nec rursum caput pedibus: Vobis opus non habeo.
22、不但如此,身上肢体人以为软弱的,更是不可少的;
22. Quin potius, quae infirmiora corporis membra videntur esse, necessaria sunt:
23、身上肢体,我们以为不体面的,越发给它加上体面;不俊美的,越发得着俊美;
23. Et quae iudicamus viliora esse in corpore, his abundantiorem honorem circumdamus: et quae minus honesta sunt in nobis, plus decoris habent.
24、我们俊美的肢体自然用不着装饰,但 神配搭这身子,把加倍的体面给那有欠缺的肢体,
24. Quae autem decora sunt in nobis, non habent opus, sed Deus contemperavit corpus, tribuens henorem abundantiorem opus habenti,
25、免得身上分门别类,总要肢体彼此相顾。
25. Ut ne dissidium esset in corpore, sed ut membra alia pro aliis invicem eandem sollicitudinem ha beant.
26、若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦;若一个肢体得荣耀,所有的肢体就一同快乐。
26. Et sive patitur unum membrum, compatiuntur omnia membra: sive glorificatur unum membrum, congaudent omnia membra.
27、你们就是基督的身子,并且各自作肢体。
27. Vos autem estis corpus Christi, et membra ex parte.
15-16、设若脚说……设若耳说。 这是对前面陈述的进一步展开(ἐπεξεργασία),换言之,是一种带有某种放大的阐述,以便更清楚地说明他先前用少数几句话所陈述的。保罗在这里特别坚持这一点——每个肢体应当满足于自己的位置和地位,不嫉妒其他肢体,因为他在较尊贵的肢体和尊荣较少的肢体之间做了比较。眼在身上比手有更荣耀的位置,手比脚更荣耀。但若我们的手因嫉妒而拒绝履行其职分,自然会容忍这种情况吗?
“不属乎身子”在这里的意思是——与其他肢体没有交往,只为自己而活,只寻求自己的益处。”那么,”保罗说,”手是否可以因嫉妒眼睛而拒绝为其他肢体尽职呢?”这些话是关于自然身体的,但必须应用于教会的肢体,以免骄傲或错误的竞争和嫉妒在我们之间产生不良情绪,以至于地位较低的人不愿为地位较高的人效力。
17、若全身是眼。 他以不可能性来否定那种愚蠢的追求平等。”若所有肢体都想要眼所拥有的荣耀,结果将是整个身体毁灭;因为若肢体没有不同的功能和彼此的对应,身体就不可能保持完好无损。”
18、神随自己的意思把肢体俱各安排在身上了。 这里有另一个论据,取自神的命定。”神已满意地使身体由各种肢体组成,并赋予肢体各样的职务和恩赐。因此,那不满足于自己地位的肢体,将仿效巨人的方式与神争战。所以让我们顺服神所命定的安排,以免徒劳地抗拒他的旨意。”
21-24、眼不能对手说:”我用不着你”。 到目前为止,他一直在表明地位较低的肢体的职责——向身体尽职,不嫉妒较尊贵的肢体。现在,他反过来命令较尊贵的肢体,不要藐视他们不能缺少的较低等的肢体。眼比手更卓越,然而不能藐视它或凌辱它,仿佛它无用;他以功用性来论证这一点——”那些被较少尊重的肢体,更是不可少的;因此,出于身体安全的考虑,它们不能被藐视。”
神已配搭这身子,给予那有欠缺的肢体更多的体面,使得身体上没有分裂,而肢体彼此相顾。
26、若一个肢体受苦,所有的肢体就一同受苦。 “在人的身上可以看到如此程度的同情(συμπάθεια),”他说,”若任何肢体感受到任何不便,所有其他肢体都与之共同悲伤,另一方面,在其繁荣中也与之同乐。因此那里没有嫉妒或藐视的余地。”没有什么比这种利益的共同体更能促进和谐,当每一个人都感到,藉着别人的繁荣自己也按比例被丰富,藉着他们的贫乏自己也被贫乏。
27、你们就是基督的身子。 因此,关于人体的本质和状态所说的,必须应用于我们;因为我们不仅是一个公民社会,而是被接入基督的身体,真实地彼此为肢体。无论我们中间任何一个人拥有什么,让他知道那是为了公共地建造弟兄而赐给他的;让他将其带出来,不要将其埋藏在自己内心,也不要将其作为私产使用。有较高恩赐的人不应高傲自大、藐视他人;但让他考虑,没有任何东西渺小到完全无用——事实上,就连圣徒中最微小的人也按其微小的能力结出果子,因此教会中没有无用的肢体。
28、 神在教会所设立的:第一是使徒,第二是先知,第三是教师,其次是行异能的,再次是得恩赐医病的,是帮助人的,是治理事的,是说方言的。
28. Et altos quidera posuit Deus in Ecclesia, primurn apostolos, deinde Prophetas, tertio Doctores, postea Potestates, deinde dona sanationum, opitulationes, gubernationes, genera linguarum.
29、岂都是使徒吗?岂都是先知吗?岂都是教师吗?岂都是行异能的吗?
29. Numquid omnes Apostoli? numquid omnes Prophetae? numquid omnes Doctores? numquid omnes Potestates?
30、岂都是得恩赐医病的吗?岂都是说方言的吗?岂都是翻方言的吗?
30. Numquid omnes dona habent sanationum? numquid omnes linguis loquuntur? numquid omnes interpretantur?
31、你们要切切地求那更大的恩赐;我现今把最妙的道指示你们。
31. Sectamini autem dona potiora.
28、神在教会所设立的:第一是使徒…… 他在本章开头论到了恩赐;现在他开始论到职分,我们应当仔细注意这种顺序。因为主在委派执事之前,先赐他们必要的恩赐,使他们具备履行职责的资格。因此我们必须推断,那些缺乏必要资质却强行进入教会的人,是狂热者,受邪灵所驱动——正如许多人夸口说自己受灵感动,以神的秘密呼召自荣,与此同时却无学问,完全无知。另一方面,自然的秩序是这样的——恩赐先于所要履行的职分。
使徒的职分是暂时的,为着在世界各地传扬福音,没有固定的范围或教区;教师的职分是永久的,是教会持续治理所必需的。先知(在我看来)是指那些不仅有解释圣经的特别恩赐,而且有睿智地将其应用于当前用途的人。关于他们与教师的区别,可以这样指出:教师的职分在于保持和传播纯正的教义,以使教会中宗教的纯洁得以保持;先知则是那些通过灵巧有技巧地应用预言、警告、应许和圣经整体教义来揭示神旨意的人。
“帮助人的”(ἀντιλήψεις)——我更赞同认为这与执事的职分相连,换言之,照顾穷人的职责。在罗马书十二章七节中,他提到两种执事。
“治理事的”(κυβερνήσεις)我理解为长老,他们负责管理纪律。因为原始教会有其议事会,为使百姓保持得体的行为,正如保罗在别处提到两种长老时所表明的(提前五17)。因此,治理是由那些在威严、经验和权柄上胜过别人的长老所承担的。
29-30、岂都是使徒吗? 保罗的目的是要首先表明,没有人在一切事上如此完全,以至于在自己内心有足够,不需要他人的帮助;其次,职分如同恩赐一样被分配,以至于没有任何一个肢体构成整个身体,而每一个对公共利益有所贡献,他们一起构成一个完整完全的身体。
31、切切地求那更大的恩赐。 保罗在此劝勉哥林多人特别地尊重和渴慕那些最有助于建造的恩赐,因为在他们中间盛行这样的过失——他们以炫耀而非有益为目标。因此先知讲道被忽视,方言在他们中间大声响起,固然有很大的表演性,却益处甚少。然而他并不是对个人说话,仿佛他希望每一个人都立志先知讲道或做教师;他只是向他们推荐一种渴望促进建造的心,使他们能更加勤奋地致力于那些最有助于建造的事。
发布于 2026年5月12日 00:13