威斯敏斯特信仰告白
32
論人死後的狀態和死人復活
The State of Men after Death, and the Resurrection of the Dead
← 上一章 目录 下一章 →
一、人的身體死後歸土,而見朽壞。 但靈魂(既不死,又不睡眠)卻永存不滅,所以立刻歸返賜靈的上帝。義人的靈魂,既在那時在聖潔上得以完全,就被接入高天,在榮光中得見上帝面,在那裡等候身體完全得贖。惡人的靈魂要被拋在地獄裡,留在痛苦與完全黑暗中,等候大日的審判。除此兩處以外,《聖經》並未言及靈魂離開身體,別有所歸。
After death, the bodies of men decay and return to dust(a), but their souls, which neither die nor sleep, having an immortal existence, return immediately to God, who gave them(b). The souls of the righteous are then made perfect in holiness and received into the highest heavens, where they behold the face of God in light and glory as they wait for the full redemption of their bodies(c). The souls of the wicked are cast into hell, where they remain in torments and utter darkness as they are kept for the judgment of the great day(d). Scripture recognizes no other place except these two for the souls which have been separated from their bodies.
二、在末日還活著的人不死,卻要改變;凡死了的人都必復活,帶著身體,這身體性質雖異,卻是原來的同一個身體;不是另一個身體;這身體與靈魂再度結合,直到永遠。
At the last day those who are alive shall not die but shall be changed(e). All the dead shall be raised up with their selfsame bodies, and no other (although with different qualities), which shall be united again with their souls forever(f).
三、惡人的身體,將因基督的權能,復活受辱;義人的身體,將因基督的靈,復活得榮,與基督自己的榮耀身體相似。
By the power of Christ the bodies of the unjust shall be raised to dishonor. The bodies of the just shall be raised to honor by his Spirit and brought into conformity with Christ’s own glorious body(g).
← 上一章 下一章 →
#