← 帖撒罗尼迦前书·加尔文注释
← 第四章

<520501>帖撒罗尼迦前书 5:1-5

帖撒罗尼迦前书 5:1-5

1. 弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们;1. Porro de temporibus et articulis temporum non opus habetis, ut vobis scribatur.
2. 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。2. Ipsi enim optime scitis, quod dies Domini tanquam fur in nocte sic veniet.
3. 人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。3. Quando enim dixerint, Pax et securitas, tunc repentinus ipsis superveniet interitus, quasi dolor partus mulieri praegnanti, nec effugient.
4. 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。4. Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut dies ille vos quasi fur opprimat.
5. 你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。5. Omnes vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum.

1. 论到时候。他如今第三次把他们从对时候这种好奇而无益的探问中召回,同时劝勉他们要时刻处于预备好迎接基督的状态。1 然而他是以预先应对的方式说话,表明无需他就那些好奇之人所想知道的事写信给他们。因为若非主用某些特定情形标明日子,仿佛用手指点出来,就不肯相信主所预言的事,这乃是过度不信的明证。所以,那些要求为他们标出确切时刻的人,正如同要从某种似是而非的推证中2作出臆测一般,在种种可疑的意见之间摇摆不定;因此他说,这类讨论对敬虔人并非必要。还有另一个理由——就是信徒并不渴望知道超过神在祂学校中所准许他们学习的事。如今基督已定意将祂降临的日子向我们隐藏,好叫我们悬而未决之际,可以如同在儆醒守望一般。

2. 你们自己明明晓得。他将确切的知识与焦虑的探究欲相对立。但他所说的帖撒罗尼迦人所确知的是什么呢?3 乃是:基督的日子必忽然临到,出人意外,正如贼临到睡着的人一样,使不信的人措手不及。然而,这与那些能够预先远远显明祂降临世界的明显征兆是相对立的。因此,若想从预兆或异象中精确地推定时日,那就是愚昧的。

3. 因为人正说。这里是对那个比喻的解释,主的日子好像夜间的贼一样。为何如此?因为它必突然临到不信的人,在他们意料之外,使他们措手不及,如同他们在沉睡中一般。但那沉睡从何而来?无疑是出于对神深深的藐视。众先知常常因这种懒散的疏忽而责备恶人;他们确实以漫不经心的态度不仅等候末后的审判,也如此对待日常发生的审判。虽然主威胁要施行毁灭,4他们仍毫不迟疑地向自己应许平安和各样的兴盛。他们之所以陷入这种毁灭性的懒惰5,是因为他们没有立即看见主所宣告要发生的事应验,就把凡不立即呈现在他们眼前的事视为荒诞无稽。因此,主为要报应这种顽梗到底的疏忽,就出其不意地降临,出乎众人意料之外,将恶人从最高的福乐中猛然摔下。他有时会预先给出这种突然降临的征兆,但主要的一次将是基督降临审判世界的时候,正如他自己所见证的(马太福音 24:37),把那时代比作挪亚的世代,因为众人都要放纵无度,如同在最深沉的安逸之中。

正如产难。这里我们有一个极为贴切的比喻,因为没有什么灾祸比这更突如其来,也没有什么比其最初发作时更为剧烈、更为猛烈地压迫人;此外,怀孕的妇人腹中怀着悲痛的因由却毫无察觉,直到她在宴乐欢笑之中,或在酣睡之际,突然被产难所袭。

4. 但你们,弟兄们。他现在劝勉他们,指出信徒的本分乃是:即便那日子尚且遥远,也要在盼望中翘首等候。这正是”“与”“这一比喻所要表达的意思。基督的降临,必要突然临到那些漫不经心、任凭自己纵情放荡的人,因为他们被黑暗笼罩,什么也看不见——没有哪一种黑暗比不认识神更加浓重。而我们则不然,基督既已借着他福音的信心照亮了我们,我们便与他们迥然有别,因为以赛亚所说的那句话在我们身上真正得以应验,即:

当黑暗遮盖大地的时候,耶和华却要向我们显现,他的 荣耀要在我们身上显明。(以赛亚书 60:2)

因此,他警戒我们,若基督再来时发现我们仿佛沉睡、什么也看不见,而其时那充满的光辉正朗照在我们身上,这将是何等不体面的事。他称他们为光明之子,这是按照希伯来文的语法习惯,意思是——被光所充满的人;同样,白昼之子乃是指——享受白日之光的人。6

他再次确认这一点,说我们不属乎黑夜,也不属乎黑暗,因为主已将我们从其中救拔出来。这就如同他说,主光照我们,并不是要我们行在黑暗中。

<520506>帖撒罗尼迦前书 5:6-10

帖撒罗尼迦前书 5:6-10

6. 所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。6. Ergo ne dormiamus ut reliqui, sed vigilemus, et sobrii simus.
7. 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。7. Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt.
8. 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。8. Nos autem qui sumus diei, sobrii simus, induti thorace fidei et caritatis, et galea, spe salutis:
9. 因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉著我们主耶稣基督得救。9. Quia non constituit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis, per Dominum nostrum Iesum Christum:
10. 他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。10. Qui mortuus est pro nobis. ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum ipso vivamus.

6. 所以我们不要睡觉。他又加上另一些与前面紧密相连的比喻。因为他刚才指出,他们身处光明之中却瞎眼,这是极不合宜的;如今他又警戒说,在光天化日之下睡觉或醉酒,乃是可耻且不体面的事。既然他将白昼之名归给福音的教义——藉此,那”公义的日头”基督(玛拉基书 4:2)向我们显明——那么当他说到睡觉与醉酒时,他所指的并非自然的睡眠,也不是因酒而醉,而是心思的昏聩,就是当我们忘记神、忘记自己,肆无忌惮地放纵自己的恶习之时。我们不要睡觉,他说;也就是说,我们不要沉溺于懒散,以致在世上麻木无感。像别人一样,就是不信的人,7 对神的无知如同黑夜,夺去了他们的悟性与理性。总要儆醒,就是说,让我们以专注的心思仰望主。谨守,就是说,抛弃那些以其重压使我们下沉的世俗挂虑,除去卑下的情欲,自由而敏捷地向天上腾升。因为这就是属灵的谨守:当我们如此节制、有度地使用这世界,以致不被它的诱惑所缠累之时。

8. 既然穿上了护心镜。他补上这一句,为要更有效地把我们从昏睡中摇醒,因他仿佛在召我们拿起兵器,好显明如今不是睡觉的时候。诚然,他并没有使用战争一词;但他既以护心镜头盔武装我们,就是在警戒我们必须持守争战。所以,凡惧怕被敌人所袭击的,都当儆醒,好时时守望。因此,正如他前面根据福音的道理如同白昼之光这一理由劝勉我们儆醒,如今他又用另一论据激励我们——就是我们必须与仇敌争战。由此可见,怠惰乃是极其危险之事。因我们看见兵丁,纵然在别的情形下或有放纵不节之时,然而一旦仇敌逼近,因惧怕灭亡,就必戒绝饕餮8与一切身体的宴乐,殷勤守望,好加以防备。既然撒但如此警觉地对付我们,用尽千方百计,我们至少也当同样殷勤儆醒才是。9

然而,若有人想在这些兵器名称的分类上寻求更精细的解释,那也是徒劳的,因为保罗在这里的说法与他在以弗所书 6:14 中的说法有所不同——在那里他把作为护心镜。因此,为了理解他的意思,明白以下这一点就足够了:他要教导我们,基督徒的生活就像一场持续不断的争战,因为撒但从不停止搅扰和骚扰他们。故此,他要我们勤加装备,警醒抵挡;此外,他又警戒我们说,我们必须披戴兵器,因为若不全副武装,我们就无法抵挡这样一位强大10的仇敌。不过,他并没有把全副军装πανοπλίαν)逐一列举,而只是提到了两样,即护心镜头盔。同时,凡属灵兵器所包括的一切,他也毫无遗漏,因为凡有信心爱心盼望的人,在任何一处都不至于赤手空拳。

9. 因为神并未预定我们。既已谈及得救的盼望,他便继续阐发这一主题,说神已为我们如此预定——就是使我们藉着基督得着救恩。不过,这段经文也可以简单地这样解释——我们当戴上救恩的头盔,因为神并不愿我们沉沦,乃愿我们得救。保罗的确有此意,但依我之见,他所着眼的还不止于此。因为基督的日子多半是令人惊惧地被看待的,11 他既有意以提及那日子来作结,便说我们乃是被预定得救

希腊文 περιποίησις 一词既有”得着”之意,也指(如他们所说的)享有。毫无疑问,保罗并非说神呼召我们,是要我们自己去为自己获取救恩,而是要我们领受这已由基督为我们所成就的救恩。然而,保罗以得胜的确据激励信徒奋勇争战;因为畏怯迟疑地作战之人已是半败之身。所以,在这些话中,他的用意乃是除去那由不信所生的畏惧。而没有比从神的谕旨 12 中所得的救恩确据更为可靠的了。此处的忿怒一词,如他处一样,是指神向被弃者所施的审判或报应。

10. 那已经死了的。他从基督之死的目的来证实他所说的话,因为基督若是怀着这样的目的而死——即要使我们得以有份于祂的生命——那么我们就没有理由对自己的救恩存疑。然而,他此处所说的究竟何指,尚不确定,因为它似乎是指,而这样的解释更为完整。同时,我们把它解作平常的睡眠也未尝不可。总而言之:基督之死怀有这样的目的,即要将祂那永存无终的生命赐给我们。然而,他既宣称我们如今与基督同活,也不足为奇,因为我们藉着信进入基督的国,已经出死入生了。(约翰福音 5:24)我们既被接枝入祂的身体,基督自己就以祂的大能使我们活过来,而住在我们里面的圣灵却因义而活13 帖撒罗尼迦前书 5:11–14

11. 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。

11. 所以你们要彼此劝勉(或,彼此安慰),并且互相建立,正如你们素常所行的。

12. 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的,就是在主里治理你们、劝戒你们的。

12. 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦、在主里治理你们、劝戒你们的人。

13. 并要因他们所作的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。

13. 愿你们因他们所做的工,用爱心格外尊重他们;你们也要与他们和睦(或译:在你们中间)。

14. 弟兄们,我们劝你们,要警戒那不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人存忍耐的心。

14. 弟兄们,我们劝你们,要警戒那不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人恒久忍耐。

11. 劝勉。这与上一章末尾所用的是同一个词,我们在那里译为安慰,因为上下文如此要求;而这个译法用在此处也并无不妥。因为他先前所论述的内容,既提供了安慰的题材,也提供了劝勉的题材。因此,他吩咐他们要彼此传达主所赐给他们的教训。他又补充说,为要使他们彼此建立——就是要在那教义上彼此坚固。然而,为免看似责备他们的疏懒,他同时说,他所吩咐的事,他们乃是甘心乐意地在做。但是,既然我们对于良善之事总是迟钝的,那么就连最有热心的人,也仍旧时时需要被激励。

12. 我们又劝你们。这里有一条极其必要的劝勉。因为当神的国被轻看,或至少没有得到与其尊荣相称的敬重时,随之而来的就是对敬虔教师的藐视。而大多数教师,因这种忘恩之举而受伤——与其说是因为看到自己被藐视,不如说是因为他们从中推断出他们的主未得应有的尊荣——就因此变得愈发懈怠;神也基于公义的理由,向世人施行报应,因为祂夺去了世人所轻慢的良善仆人14。因此,那些忠心治理教会之人受人尊敬,与其说是对仆人本身有益,不如说是对整个教会有益。正是出于这个缘故,保罗才如此殷勤地推荐他们。此处的承认意为顾念或尊重;但保罗暗示,教师们之所以未得应有的尊荣,乃是因为他们的劳苦通常未被人放在心上。

然而,我们必须留意他以何等尊崇的称号来称呼牧者。首先,他说他们劳苦。由此可见,所有懒惰的饱食终日之辈都被排除在牧者之列以外。此外,当他加上那些劝戒或教导你们的人时,他也说明了他们所从事的劳苦是何种性质。因此,任何不履行教导之职的人,若以牧者之名自夸,都是徒然的。教皇固然乐意把这等人列入他的名册中,但神的灵却将他们从祂的名册中除名。然而,正如前面所说,他们既在世上被人轻看,他就同时以治理之尊来尊荣他们。

保罗希望那些献身于教导、以服事教会为唯一目的而作监督的人,得着非同寻常的尊重。因为他实际上是说——愿他们得着格外的尊敬,这并非没有充分的理由,我们必须留意他紧接着补充的原因——因他们所作的工。而这就是建造教会、拯救灵魂使其得永生、恢复世界,简言之,就是神与基督的国。这工的卓越与尊荣不可估量:因此,凡神在如此伟大之事上所设立的执事,我们理当极其敬重。然而,我们可以从保罗的话中推知,判断权托付给教会,好使她能分辨谁是真正的牧者。15 因为若他不是要信徒留意这些标记,就毫无必要指出它们。他既吩咐要尊敬那些劳苦的人,以及那些藉着教导 16 合宜而忠心地治理教会的人,就断然不会将任何尊荣加给那些懒惰和邪恶的人,也不将他们列为配得尊荣者。

在主里治理。这句话加在此处,似乎是要表明属灵的治理。因为虽然君王和官长也是按神的命定来治理,然而主既愿意教会的治理特别被认作是祂自己的,那些奉基督的名、遵基督的命治理教会的人,就因此被特别称为在主里治理的。然而,我们可以由此推知,那些行使与基督全然相悖之暴政的人,离牧者与监督之职是何等遥远。毫无疑问,任何人若要被列入合法的牧者之中,就必须表明他是在主里治理,除主之外一无所恃。这不正是说,他要藉着纯正的教训将基督放在祂自己的座位上,使基督作那独一的主与师尊么?

13. 凭着爱心。 有人将其译为 BY ;因为保罗说的是 在爱里,按希伯来文的习惯用法,这相当于 藉着凭着。然而,我更愿意这样解释——他劝勉他们不仅要尊重他们,17 也要爱他们。因为福音的教义既是可爱的,那么传福音的仆人也当被人所爱。不过,若说 凭爱心而看重,这样的表达就显得有些生硬;反之,将爱与尊重连在一起,则甚为合宜。

要和睦。虽然此段在希腊文中亦有各样异读,我更认同古译者所给出、并为伊拉斯谟所采用的译法——Pacem habete cum eis, vel colite——(要与他们和睦,或培养和睦。)18 因为在我看来,保罗意在抵挡撒但的诡计;撒但从不停息,竭力在信徒与牧者之间挑起争端、纷争或仇恨。因此我们每日都看到,牧者被自己的教会所憎恶,或因某些琐碎缘由,或全无缘由,正因为保罗如此殷切劝勉的这种培养和睦之心,未能如所当行的那样得以操练。

14. 要警戒那不守规矩的人。这是一条普遍的教训——我们当以弟兄的福祉为念。此事乃借着教导、警戒、责备、激励而成;然而,因人的性情各不相同,使徒吩咐信徒当因应这种差异,实在不无道理。因此,他吩咐信徒当警戒那不守规矩的人19,即那些行事放荡的人警戒一词,也用来指严厉的责备,使他们得以回到正路上;因为他们理当受更严厉的对待,除此别无他法能引他们悔改。

对于灰心的人,则须采取另一种方式对待,因为他们需要安慰。软弱的人也当予以扶持。所谓灰心的人,是指那些心灵破碎、深受困苦之人。因此,他对这等人以及软弱的人加以体恤,同时却愿不守规矩之人受到几分严厉的约束。另一方面,他吩咐要严厉地劝戒不守规矩的人,好叫软弱的人得着温柔与仁慈的对待,灰心的人得着安慰。所以,那些顽梗悖逆之人若要求受到温柔的抚慰,实属徒然,因为医治之法必须对症下药。

然而,他劝勉我们要 向众人存忍耐,因为即便在对待 不守规矩之人 时,严厉也当以几分温和来调和。不过,这 忍耐 严格来说,是与那种厌烦之感相对的,20 因为我们没有什么比这一点更容易陷入了——当我们着手医治弟兄们的疾病时,就极易感到疲乏厌倦。一个人若已一再地安慰过某位 灰心 的人,当他第三次被召去做同样的事时,便会生出一种莫名的烦扰,甚至是愤懑,以致无法坚持尽自己的本分。同样,我们若借着劝诫或责备,未能立时收到所盼望的果效,便会对将来的成功也丧尽指望。保罗正是要借着劝我们向众人存温和之心,来勒住这种急躁不耐之情。

<520515>帖撒罗尼迦前书 5:15-22

帖撒罗尼迦前书 5:15-22

15. 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。15. Videte, ne quis malum pro malo cuiquam reddat: sed semper benignitatem sectamini, et mutuam inter vos, et in omnes.
16. 要常常喜乐,16. Rejoice evermore.
17. 不住的祷告,17. Indesinenter orate.
18. 凡事谢恩;因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。18. In omnibus gratias agite: haec enim Dei voluntas in Christo Iesu erga vos.
19. 不要销灭圣灵的感动;19. Quench not the Spirit.
20. 不要藐视先知的讲论。20. Prophetias ne contemnatis.
21. 但要凡事察验,善美的要持守,21. Omnia probate, quod bonum est tenete.
22. 各样的恶事要禁戒不做。22. Ab omni specie mala abstinete.

15. 要小心,没有人以恶报恶。因为我们的本性强烈倾向于报复,所以要遵守这条诫命是困难的,故此他吩咐我们要谨慎防备。因为”小心”一词表示殷勤的警醒。虽然他只是禁止我们以彼此加害的方式相争,但毫无疑问,他同时也是在谴责一切加害之心。因为若以恶报恶是不合法的,那么一切想要加害的意念都是有罪的。这教义是基督徒所特有的——不以报复对待所受的伤害,乃是忍耐地承受。为免帖撒罗尼迦人以为报复只是在弟兄之间被禁止,他明确宣告他们不可以恶待任何人。因为在某些情况下,人惯于提出特别的借口。”什么!为什么不许我向那样无赖、那样邪恶、那样残忍的人报仇呢?”但既然报复在任何情形下都毫无例外地被禁止,无论那加害我们的人多么邪恶,我们都当克制自己不去加害。

却要常常追求良善。藉着这末后一句话,他教导我们:当有人加害于我们时,我们不仅要克制自己不去报复,更要向众人培养行善之心。因为他虽然首先指的是在信徒彼此之间当如此行,但随后又将这命令扩展到一切人,哪怕他们并不配得,好叫我们以以善胜恶为目标,正如他在别处所教导的(罗马书 12:21)。因此,操练忍耐的第一步,乃是不报复所受的伤害;第二步,乃是甚至向仇敌施予恩惠。

16. 要常常喜乐。我把这句话理解为心灵的节制,即心思在逆境中保持宁静,不放纵于忧愁。因此我把这三件事联系在一起——要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。因为当他嘱咐要恒切祷告时,他就指出了永远喜乐的方法,因为借着这个途径,我们可以在一切苦难中向神求得安慰。同样,在腓立比书 4:4 中,他说完:

你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。当叫众人知道你们 谦让的心。应当一无挂虑。主已经近了。

他随后指出这事的方法——

只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。

在那段经文中,我们看到,他将平静安稳的心视为喜乐的源泉——这样的心不因伤害或逆境而过度扰动。然而,为免我们被忧愁、悲伤、焦虑与惧怕所压倒,他吩咐我们安息在神的护理之中。又因我们时常心生疑虑,怀疑神是否顾念我们,他还开出了良方——藉着祷告,将我们的忧虑卸在神的怀中,正如大卫在诗篇 37:5 和诗篇 55:22 中吩咐我们所行的;彼得也照此榜样如此教导。(彼得前书 5:7。)

然而,因我们的心愿常过于急切,他便加以约束——要我们在祈求所缺之物的同时,也不停止感恩。

他在此处所遵循的顺序几乎相同,只是言辞更为简约。首先,他要我们如此看重神的恩典,以致对这些恩典的认识与默想能胜过一切忧愁。毫无疑问,我们若思想基督为我们所成就的事,便没有哪一种苦毒的悲伤是不能被减轻、不能让位于属灵喜乐的。因为倘若这喜乐不在我们心中掌权,神的国也就同时被逐出我们之外,或我们被逐出神的国之外。21 那不肯如此看重基督的义与永生的盼望、以致在忧愁中仍能喜乐的人,实在是极其忘恩负义。然而,因我们的心易于沮丧,直至陷入不耐烦,我们就必须留意他随即所加的补救之法。因为当我们被压倒、被打倒时,我们靠祷告重新被扶起,因为我们把重担卸给了神。然而,既然每日、乃至每刻都有许多事可扰乱我们的平安、破坏我们的喜乐,所以他吩咐我们不住地祷告。至于这种恒切祷告,我们已在别处论及。22 正如我所说的,感谢是作为一种限定加上去的。因为许多人祷告时,同时向神发怨言,若神不立即成就他们的心愿,他们便烦躁不安。反之,我们的愿望理当如此有所节制,以致我们满足于神所赐的,总将感谢与我们的祈求交织在一起。诚然,我们可以合宜地祈求,甚至叹息哀哭,但这必须是以这样的方式:神的旨意在我们心中比我们自己的心意更为可悦。

18. 因为这是神的旨意——就是说,按屈梭多模的看法——要我们凡事谢恩。至于我自己,我认为这些话所包含的意思更为宽广——即神在基督里对我们怀有如此的心意,以致在我们所遭遇的患难中,我们也有充分的理由感恩。因为,还有什么比这一件事更能平息我们的心,就是当我们晓得神在基督里如此温柔地怀抱我们,以致祂将凡临到我们身上的一切都转为我们的益处和福祉呢?所以,让我们记住:这乃是医治我们不耐烦之心的一剂特效药——要把我们的眼目从眼前折磨我们的祸患上挪开,转而思想另一件性质截然不同的事——就是神在基督里如何看待我们。

19. 不要销灭圣灵的感动。这个比喻源于圣灵的能力与性情;因为光照人的悟性乃是圣灵本有的职分,也正因如此,祂被称为我们的光,所以当我们使祂的恩典归于徒然时,便可以说我们销灭了祂。有些人认为本句与下一句所说的是同一件事。因此,按他们的说法,销灭圣灵的感动藐视先知的讲论完全是一回事。然而,既然销灭圣灵有多种方式,我便将这两者区别开来——一者是一般性的陈述,另一者是具体的陈述。因为虽然藐视先知的讲论就是一种销灭圣灵的感动,但那些人也同样销灭圣灵的感动:他们本应借着每日的长进,将神在他们里面所点燃的火花越发挑旺起来,反倒因着自己的怠惰,使神的恩赐归于徒然。所以,这条不可销灭圣灵的感动的劝诫,其含义比接下来那条不可藐视先知的讲论的劝诫要宽广得多。前者的意思是:“要被神的灵所光照。当心不要因你的忘恩负义而失去那光。”这是极其有益的劝诫,因为我们看到那些已经蒙了光照的人(希伯来书 6:4),当他们弃绝神如此宝贵的恩赐,或者闭上眼睛任凭自己被世上的虚妄卷去时,就要被可怕的瞎眼所击打,以致成为别人的鉴戒。因此,我们必须谨防怠惰,免得神的光在我们里面被熄灭。

然而,有人由此推论说,人有权任意熄灭珍惜那摆在他面前的光,以此贬低恩典的功效,抬高自由意志的能力,这乃是错谬的推理。因为神虽在其选民身上大有功效地作工,不仅仅是把光摆在他们面前,更使他们看见,开启他们的心眼,并使之常开;然而肉体总是倾向于懒惰,故需要藉着劝勉激励。但神藉保罗之口所命令的,祂自己在人内心里成就。与此同时,我们的本分乃是求主为祂所点着的灯添油,使灯芯保持洁净,甚而使之愈发明亮。

20. 不要藐视先知的讲论。这句话紧承前文而来,甚为恰当,因为神的灵主要藉着教训来光照我们,那些不给予教导应有之地位的人,就其本分而言,无异于消灭圣灵的感动,因为我们必须常常思想神以何种方式、藉何种途径将祂自己传通于我们。因此,凡愿意在圣灵引导之下长进的人,都当甘心接受先知职事的教导。

然而,”先知讲道“这一术语,我所理解的并非预言未来的恩赐,而是如哥林多前书 14:3 所说的,是解释圣经的学问,23 因此先知乃是神旨意的解释者。因为保罗在我所引用的那段经文中,将造就、劝勉、安慰的教导归给先知们,仿佛列举出这些不同的职分。所以,此处的先知讲道应理解为——按当前需要所作的合宜解释。24 保罗禁止我们藐视它,除非我们甘愿在黑暗中徘徊。

然而,这句话对于外在讲道的推崇是极为不凡的。狂热分子的幻梦是:那些继续以读经或听道为务的人乃是孩童,仿佛除非藐视教义,否则就不算属灵。因此,他们骄傲地藐视人的职事,甚至藐视圣经本身,以为如此便可得着圣灵。此外,撒但向他们暗示的一切妄念,25 他们都放肆地宣扬为圣灵的隐秘启示。放荡派便是如此,26 还有其他同类的疯狂之徒。而且愈是无知的人,就愈以更大的傲慢自高自大。然而,让我们从保罗的榜样学习,要将圣灵与人的声音联合起来,因为人的声音不过是圣灵的器皿罢了。27

21. 要凡事察验。因着轻率之人与迷惑人的灵常常将他们的虚妄之物冒充预言、预言之名而出,预言便可能因此受人猜疑,甚至令人厌恶——正如今日许多人几乎对讲道一词本身都心生反感,因为有许多愚昧无知之人在讲台上信口开河,喋喋不休地吐露他们毫无价值的臆造之谈,28 又有些邪恶亵渎之徒,滔滔不绝地讲出可憎的亵渎话语。29 所以,既然因着这等人的过错,预言可能遭人轻蔑,甚至几乎无立足之地,保罗便劝勉帖撒罗尼迦人要凡事察验,意思是:虽然并非人人都能准确地按定规讲说,我们仍必须先作判断,才可将任何教训定罪或弃绝。

关于这一点,人们常陷入两种错误。有些人或因被神之名的虚假借口所欺,或因知道许多人常常如此受骗,便不加分辨地拒绝一切教义;另有一些人则出于愚蠢的轻信,凡以神的名义呈现给他们的一切都不加辨别地接受。这两种做法都是错误的,因为前者被这种性质的僭妄成见所浸透,堵塞了自己长进的道路;而后者则轻率地将自己暴露在各样错谬之中。(以弗所书 4:14)保罗劝勉帖撒罗尼迦人在这两个极端之间持守中道:一方面禁止他们未经查验就定罪任何事物;另一方面又劝他们在接受任何被视为无可置疑之真理的事物之前,先加以判断。诚然,至少这一点尊重是应当归给神之名的——即我们不可藐视先知的讲论,因为它被宣告为出于祂。然而,正如查验或辨别应当先于拒绝,它也必须先于对真实纯正教义的接纳。因为敬虔的人不当表现出这样的轻浮,以致不加分辨地把虚假的与真实的一同抓在手中。由此我们推断,他们乃是从神领受了判断的灵,好使他们能加以辨别,免得被人的诡诈所欺哄。因为若他们未被赋予辨别的能力,保罗说——要凡事察验;善美的要持守——就是徒然的了。然而,若我们感到自己缺乏正确察验的能力,就当向那位藉着祂众先知说话的圣灵祈求。但主在此借着保罗之口宣告:教义的进程绝不可因人的任何过失,或任何轻率、无知,总之因任何滥用,而在教会中被拦阻,以致不能常保生机。因为先知讲论的废止就是教会的败亡,所以宁可让天地相混,也不容先知讲论止息。

然而,保罗在此似乎给予了过大的教导自由,因他要人凡事察验;因为事情必须先被我们听见,方能被察验,如此一来岂不是给行骗者敞开了散布谬误之门么?我的回答是:他在此绝不是要人听从假教师;论到这等人,他在别处(提多书 1:11)教导说他们的必须堵住,并将他们严厉摒于门外;他也丝毫没有废弃他在别处(提摩太前书 3:2)极力推崇的、拣选教师之次序。然而,因人无论怎样殷勤,也无法保证不会时有说预言的人不如所当受的教导那般纯熟,甚至敬虔的良善教师有时也失手不中,故此他要求信徒当有这样的节制,即仍不拒绝聆听。因为没有比这种乖僻更危险的了——那种使我们对各种教训都心生厌憎的乖僻,以致我们不容自己察验何为正当。30

22. 要远避一切恶的形状。有些人认为这是一句普遍性的宣告,仿佛他是在吩咐要禁戒一切外表带有恶的形状的事。若照此解释,其意便是:仅有良心里的内在见证还不够,还必须同时顾念弟兄,借着避开一切可能带有恶之形状的事,以防绊倒他人的机会。

那些按辩证学家的方式,把 speciem(种类)一词解释为总称(属)之下的细分(种)的人,犯了极其严重的错误。因为他31在此使用 speciem 一词,是取我们通常所说的外观之意。也可以译作——恶的外观,或恶的样子。然而意思是一样的。我更倾向于屈梭多模与安波罗修的看法,他们把这句话与前一句连起来解释。同时,他们二人都没有说明保罗的意思,或许也未必完全把握到他的用意。我将简要陈明我的看法。

首先,关于”恶的样式“或”样式恶劣“这一表述,我理解为:当教义的虚谬尚未被清楚发现到足以有充分理由加以拒绝的地步,然而心中仍留有一种令人不安的疑虑,并且担心其中可能潜藏着某种毒素。因此,使徒吩咐我们要禁绝那种”看起来”像是恶的教义,即便它实际上未必如此——这并不是说他允许我们将其完全拒绝,乃是因为它不当被接受,也不当被相信。不然为何他先前吩咐要”持守“那”美善的”,而如今又愿我们不仅”禁戒“恶事,还要禁戒”一切恶的样式呢?其原因正在于此:当真理已藉着细心查验被带到光中时,那时理当加以信从,实属应当。反之,若对假教义有所惧怕,或心中陷于疑惑,那时便当退后,或如俗语所说,暂缓脚步,免得我们以疑惑纷乱的良心去领受任何事物。简言之,他向我们指明了先知讲道如何能够毫无危险地使我们得益——那便是我们必须谨慎地”凡事察验“,并且脱离轻率与急躁。

<520523>帖撒罗尼迦前书 5:23-28

帖撒罗尼迦前书 5:23-28

23. 愿赐平安的神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘!23. Ipse autem Deus pacis sanctificet vos totos: et integer spiritus vester, et anima et corpus sine reprehensione in adventu Domini nostri Iesu Christi custodiatur:
24. 那召你们的本是信实的,他必成就这事。24. Fidelis qui vos vocavit, qui et faciet.
25. 请弟兄们为我们祷告。25. Brethren. pray for us.
26. 与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。26. Salutate fratres omnes in osculo sancto.
27. 我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。27. Adiuro vos per Dominum, ut legatur epistola omnibus sanctis fratribus.
28. 愿我主耶稣基督的恩常与你们同在!28. Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens.

帖撒罗尼迦前书写于雅典。

23. 愿赐平安的神亲自。使徒既已发出各样的劝勉,现在便转而祷告。毫无疑问,若不是神将教义栽种在我们心里,一切教导的传播都是徒然。32 由此可见,那些以神的诫命来衡量人的能力的人,行事何等悖谬。因此,保罗深知,除非神仿佛用祂自己的指头将一切教义铭刻在我们心上,否则一切教义皆属无益,于是他祈求神使帖撒罗尼迦人得以成圣。至于他在此为何称祂为赐平安的神,我未能完全参透,除非你愿意将其与前文相关联——就是他先前所提及的弟兄间的和睦、忍耐与心平气和之处。33

然而我们知道,成圣这个词涵盖了人的整个更新。帖撒罗尼迦人固然已经在某种程度上得着更新,但保罗渴望神使那尚未完成的部分得以成全。由此我们推断,我们必须在一生之中,都在追求圣洁上不断长进。34 但既然更新整个人是神的工作,那么就没有任何余地留给自由意志了。因为如果我们本应与神同工,保罗就会这样说——”愿神帮助或促进你们的成圣”。但当他说完全使你们成圣时,他就把神立为这整个工作的唯一作者。

你们的灵全然。这是以解释的方式补充的,为要让我们知道全人的成圣是什么,就是当人在灵、魂、体上被保守全然,或纯洁,毫无玷污,直到基督的日子。然而,如此完全的全然在今生是永远无法企及的,因此我们只要还活在世上,就当天天在洁净上有所长进,天天从我们的污秽中除去一些。

然而,我们必须留意人的构成部分的这种划分;因为在某些情况下,人被说成仅仅由身体灵魂所构成,在那种情形下,灵魂一词乃指那不朽的灵,它居于身体之中,如同居于居所之内。然而,由于灵魂具有两大主要功能——悟性与意志——所以圣经在有些地方,当要表达灵魂的能力与本质时,习惯将这两者分别提出;但在那种情形下,灵魂一词就被用来指情感的所在,因此它是与相对立的那部分。故此,当我们在此处看到这个词时,就当理解它是指理性或悟性;反之,灵魂一词则是指意志与一切情感。

我知道许多人对保罗这些话有别的解释,因他们认为”魂”(soul)一词是指生命的活动,而”灵”(spirit)则指人已被更新的那部分;但若如此,保罗的祷告就变得荒谬了。此外,如我所说,圣经中这一术语的用法乃是另有所指。以赛亚说:

“我夜间心里羡慕你,我里面的灵切切寻求你。”(以赛亚书 26:9)

没有人怀疑他所说的是人的悟性与情感,从而列举了灵魂的两个部分。这两个词在《诗篇》里也是按同样的意思连用的。这也更符合保罗的陈述。因为一个人怎样才算完全呢?岂不是当他的思想清洁圣洁、他一切的情感正直有序、并且他的身体本身也只在善行上尽其努力与服事的时候吗?因为在哲学家看来,悟性乃如同主母;情感居于中间,负责发号施令;身体则顺服听命。我们现在可以看出,一切是何等地彼此相符。因为一个人惟有在心思里所想、心里所愿、身体所行的一切,无不蒙神所悦纳时,才算是纯洁完全的人。然而,保罗既这样将整个人及其一切部分交托给神保守,我们就必须由此推论:若非有他的看顾护庇,我们便暴露在数不清的危险之中。

24. 那召你们的本是信实的。他既已借着自己的祷告表明他何等关切帖撒罗尼迦人的福祉,如今便进一步坚固他们,使他们确信神的恩典。然而,请注意他以何等论据向他们应许神那永不失效的帮助——因为神已经呼召了他们;这话的意思是:主一旦收纳我们为祂的儿子,我们便可期望祂的恩典必继续施于我们。因为祂并非只应许作我们一日之久的父,乃是收纳我们为儿子时便怀着这样的意念:此后祂要永远眷顾我们。因此,我们的蒙召应被我们视为永恒之恩的凭据,因为祂必不撇下祂手所作的工。(<19D808>诗篇 138:8)然而保罗此处所对的乃是信徒,他们不仅是被外在的传讲所呼召,更是被基督有效地带到父那里,好使他们得以列在祂儿子的数中。

26. 你们要用圣洁的亲嘴问众弟兄安。关于亲嘴,正如别处已经说过的,这是当时通行的问安礼节。35 然而在这些话中,他表明了自己对众圣徒的爱。

27. 我指着主嘱咐你们。我们无法确定,究竟是他惧怕——如同常常发生的那样——有些心怀怨恨、嫉妒的人会将这封书信压下不发,还是他要防范另一种危险:唯恐某些人出于错误的谨慎与顾虑,把它只保存在少数人中间。36 因为总会有一些人说:把某些事物公开传布出去毫无益处,尽管他们自己也承认那些事物极为卓越。无论撒但当时借着什么样的诡计或托词,企图使这封书信不为众人所知,我们都能从保罗的话中看出他以何等的迫切与锐意与之对抗。因为指着神的名嘱咐决非轻率或无关紧要之事。因此我们看出,神的灵愿意藉着保罗的职事在这封书信中所陈明的事,得以传遍整个教会。由此可见,那些今日禁止神的子民阅读保罗著作的人,比魔鬼本身还要顽梗,因为他们对如此严厉的嘱咐竟丝毫不为所动。

  1. “Quand il viendra en iugement;”——”当祂来施行审判之时。” 

  2. “De ce qu’ils en doyuent croire;”——”论他们对此应当信什么。” 

  3. “Plenement et certainement;”——”完全并确实地。” 

  4. “Leur denonce ruine et confusion;”——”以毁灭与混乱警告他们。” 

  5. “Ceste paresse tant dangereuse et mortelle;”——“这种如此危险而致命的懒惰。” 

  6. “对他们而言乃是’白昼’。不仅在他们周围是’白昼’(凡福音临到之处皆是如此),神也已使他们里面成为’白昼’。”——Howe 著作集(伦敦,1822 年),第 6 卷,第 294 页。——编者注。 

  7. “这里的渣滓,正如λοιποὶ一词着重所指的,就是那些被弃绝的、最败坏的人……χαθεύδωμεν一词表示一种更深或更沉的睡眠。这也是七十士译本用来指死亡之睡眠的那个词。”(但以理书 12:2)——《豪威文集》(伦敦,1822年),第6卷,第290页。——编者注。 

  8. “Et yurognerie;”——”以及醉酒。” 

  9. “Pour le moins ne deuons—nous pas estre aussi vigilans que les gendarmes?”——”我们岂不至少应当像士兵那样儆醒吗?” 

  10. “Si puissant et si fort;”——”如此有力,如此强大。” 

  11. “D’autant que volontiers nous auons en horreur et craignons le iour du Seigneur;”——”因为我们本性上便以恐惧看待、以战兢观视主的日子。” 

  12. “Du decret et ordonnance de Dieu;”——”出于神的谕旨与命定。” 

  13. “Comme il est dit en l’Epistre aux Romans 8:b. 10;”——”如罗马书 8:10 所述。” 

  14. “Fideles ministres de la parolle;”——”话语忠信的仆人。” 

  15. “Et les ministres fideles;”——“并且是忠心的仆人。” 

  16. “Et admonestant;”——”并劝戒。” 

  17. “De porter honneur aux fideles ministres;”——”要尊敬忠心的仆人。” 

  18. 威克里夫(1380)译作:”Haue ye pees with hem.”(你们要与他们和睦。) 

  19. “本节整句用语皆属军事术语。……Ατάχτους——即那些脱离行伍之人,其心志处境皆无法履行士兵的本分与职守:他们不肯做所吩咐的工作,反倒插手那些未受命的事。”——A. 克拉克博士——编者注。 

  20. “A l’ennuy qu’on conçoit aiseement en tels affaires;”——”对于人们在此类事务中容易感到的厌烦。” 

  21. “N’est point en nous, ou pour mieux dire, nous en sommes hors;”——”不在我们里面,或更确切地说,我们在其外。” 

  22. 本书作者在此可能是指他在注释以弗所书 6:18 时就此主题所作的论述。—编者 

  23. 参见加尔文《哥林多前书注释》第一卷。 

  24. “Interpretation de l’Escriture applicquee proprement selon le temps, les personnes, et les choses presentes;”——”按照当时的时代、人物和处境,恰当地应用圣经的解释。” 

  25. “Leur souffle aux aureilles;”——”向他们的耳中吹气。” 

  26. 参见加尔文《哥林多书注释》,第2卷。 

  27. “L’organe et instrument d’celuy;”——”祂的机关与器皿。” 

  28. “Leurs speculations ridicules;”——”他们那些荒唐的臆测。” 

  29. “Horribles et execrables;”——”可怕且可憎的。” 

  30. “Tellement que nostre impatience ou chagrin nous empesche d’esprouuer qui est la vraye ou la fausse;”——“以致我们的不耐烦或忧愁妨碍我们去察验何为真、何为假。” 

  31. “S. Paul;”——”圣保罗。” 

  32. “Que proufitera—on de prescher la doctrine?”——”传讲教义有何益处?” 

  33. “Repos d’esprit;”——“心灵的安息。” 

  34. “En l’estude et exercice de sainctete;”——”在圣洁的追求与操练中。” 

  35. 参见加尔文《哥林多书注释》,第2卷。 

  36. “Qu’aucuns par vne prudence indiscrete, la communicassent seulement a quelque petit nombre sans en faire les autres participans;”——”某些人出于不智的谨慎,只将其传达给少数人,而不让其他人一同分享。” 

Published 2026-07-03 00:58
← 第四章