<520501>帖撒罗尼迦前书 5:1-5
| 1. 弟兄们,论到时候、日期,不用写信给你们; | 1. Porro de temporibus et articulis temporum non opus habetis, ut vobis scribatur. |
| 2. 因为你们自己明明晓得,主的日子来到,好像夜间的贼一样。 | 2. Ipsi enim optime scitis, quod dies Domini tanquam fur in nocte sic veniet. |
| 3. 人正说平安稳妥的时候,灾祸忽然临到他们,如同产难临到怀胎的妇人一样。他们绝不能逃脱。 | 3. Quando enim dixerint, Pax et securitas, tunc repentinus ipsis superveniet interitus, quasi dolor partus mulieri praegnanti, nec effugient. |
| 4. 弟兄们,你们却不在黑暗里,叫那日子临到你们像贼一样。 | 4. Vos autem, fratres, non estis in tenebris, ut dies ille vos quasi fur opprimat. |
| 5. 你们都是光明之子,都是白昼之子。我们不是属黑夜的,也不是属幽暗的。 | 5. Omnes vos filii lucis estis, et filii diei: non sumus noctis, neque tenebrarum. |
1. 论到时候。他如今第三次把他们从对时候这种好奇而无益的探问中召回,同时劝勉他们要时刻处于预备好迎接基督的状态。1 然而他是以预先应对的方式说话,表明无需他就那些好奇之人所想知道的事写信给他们。因为若非主用某些特定情形标明日子,仿佛用手指点出来,就不肯相信主所预言的事,这乃是过度不信的明证。所以,那些要求为他们标出确切时刻的人,正如同要从某种似是而非的推证中2作出臆测一般,在种种可疑的意见之间摇摆不定;因此他说,这类讨论对敬虔人并非必要。还有另一个理由——就是信徒并不渴望知道超过神在祂学校中所准许他们学习的事。如今基督已定意将祂降临的日子向我们隐藏,好叫我们悬而未决之际,可以如同在儆醒守望一般。
2. 你们自己明明晓得。他将确切的知识与焦虑的探究欲相对立。但他所说的帖撒罗尼迦人所确知的是什么呢?3 乃是:基督的日子必忽然临到,出人意外,正如贼临到睡着的人一样,使不信的人措手不及。然而,这与那些能够预先远远显明祂降临世界的明显征兆是相对立的。因此,若想从预兆或异象中精确地推定时日,那就是愚昧的。
3. 因为人正说。这里是对那个比喻的解释,主的日子好像夜间的贼一样。为何如此?因为它必突然临到不信的人,在他们意料之外,使他们措手不及,如同他们在沉睡中一般。但那沉睡从何而来?无疑是出于对神深深的藐视。众先知常常因这种懒散的疏忽而责备恶人;他们确实以漫不经心的态度不仅等候末后的审判,也如此对待日常发生的审判。虽然主威胁要施行毁灭,4他们仍毫不迟疑地向自己应许平安和各样的兴盛。他们之所以陷入这种毁灭性的懒惰5,是因为他们没有立即看见主所宣告要发生的事应验,就把凡不立即呈现在他们眼前的事视为荒诞无稽。因此,主为要报应这种顽梗到底的疏忽,就出其不意地降临,出乎众人意料之外,将恶人从最高的福乐中猛然摔下。他有时会预先给出这种突然降临的征兆,但主要的一次将是基督降临审判世界的时候,正如他自己所见证的(马太福音 24:37),把那时代比作挪亚的世代,因为众人都要放纵无度,如同在最深沉的安逸之中。
正如产难。这里我们有一个极为贴切的比喻,因为没有什么灾祸比这更突如其来,也没有什么比其最初发作时更为剧烈、更为猛烈地压迫人;此外,怀孕的妇人腹中怀着悲痛的因由却毫无察觉,直到她在宴乐欢笑之中,或在酣睡之际,突然被产难所袭。
4. 但你们,弟兄们。他现在劝勉他们,指出信徒的本分乃是:即便那日子尚且遥远,也要在盼望中翘首等候。这正是”日“与”光“这一比喻所要表达的意思。基督的降临,必要突然临到那些漫不经心、任凭自己纵情放荡的人,因为他们被黑暗笼罩,什么也看不见——没有哪一种黑暗比不认识神更加浓重。而我们则不然,基督既已借着他福音的信心照亮了我们,我们便与他们迥然有别,因为以赛亚所说的那句话在我们身上真正得以应验,即:
当黑暗遮盖大地的时候,耶和华却要向我们显现,他的 荣耀要在我们身上显明。(以赛亚书 60:2)
因此,他警戒我们,若基督再来时发现我们仿佛沉睡、什么也看不见,而其时那充满的光辉正朗照在我们身上,这将是何等不体面的事。他称他们为光明之子,这是按照希伯来文的语法习惯,意思是——被光所充满的人;同样,白昼之子乃是指——享受白日之光的人。6
他再次确认这一点,说我们不属乎黑夜,也不属乎黑暗,因为主已将我们从其中救拔出来。这就如同他说,主光照我们,并不是要我们行在黑暗中。
<520506>帖撒罗尼迦前书 5:6-10
| 6. 所以我们不要睡觉像别人一样,总要儆醒谨守。 | 6. Ergo ne dormiamus ut reliqui, sed vigilemus, et sobrii simus. |
| 7. 因为睡了的人是在夜间睡,醉了的人是在夜间醉。 | 7. Qui enim dormiunt, nocte dormiunt: et qui ebrii sunt, nocte ebrii sunt. |
| 8. 但我们既然属乎白昼,就应当谨守,把信和爱当作护心镜遮胸,把得救的盼望当作头盔戴上。 | 8. Nos autem qui sumus diei, sobrii simus, induti thorace fidei et caritatis, et galea, spe salutis: |
| 9. 因为神不是预定我们受刑,乃是预定我们藉著我们主耶稣基督得救。 | 9. Quia non constituit nos Deus in iram, sed in acquisitionem salutis, per Dominum nostrum Iesum Christum: |
| 10. 他替我们死,叫我们无论醒著、睡著,都与他同活。 | 10. Qui mortuus est pro nobis. ut sive vigilemus, sive dormiamus, simul cum ipso vivamus. |
6. 所以我们不要睡觉。他又加上另一些与前面紧密相连的比喻。因为他刚才指出,他们身处光明之中却瞎眼,这是极不合宜的;如今他又警戒说,在光天化日之下睡觉或醉酒,乃是可耻且不体面的事。既然他将白昼之名归给福音的教义——藉此,那”公义的日头”基督(玛拉基书 4:2)向我们显明——那么当他说到睡觉与醉酒时,他所指的并非自然的睡眠,也不是因酒而醉,而是心思的昏聩,就是当我们忘记神、忘记自己,肆无忌惮地放纵自己的恶习之时。我们不要睡觉,他说;也就是说,我们不要沉溺于懒散,以致在世上麻木无感。像别人一样,就是不信的人,7 对神的无知如同黑夜,夺去了他们的悟性与理性。总要儆醒,就是说,让我们以专注的心思仰望主。谨守,就是说,抛弃那些以其重压使我们下沉的世俗挂虑,除去卑下的情欲,自由而敏捷地向天上腾升。因为这就是属灵的谨守:当我们如此节制、有度地使用这世界,以致不被它的诱惑所缠累之时。
8. 既然穿上了护心镜。他补上这一句,为要更有效地把我们从昏睡中摇醒,因他仿佛在召我们拿起兵器,好显明如今不是睡觉的时候。诚然,他并没有使用战争一词;但他既以护心镜和头盔武装我们,就是在警戒我们必须持守争战。所以,凡惧怕被敌人所袭击的,都当儆醒,好时时守望。因此,正如他前面根据福音的道理如同白昼之光这一理由劝勉我们儆醒,如今他又用另一论据激励我们——就是我们必须与仇敌争战。由此可见,怠惰乃是极其危险之事。因我们看见兵丁,纵然在别的情形下或有放纵不节之时,然而一旦仇敌逼近,因惧怕灭亡,就必戒绝饕餮8与一切身体的宴乐,殷勤守望,好加以防备。既然撒但如此警觉地对付我们,用尽千方百计,我们至少也当同样殷勤儆醒才是。9
然而,若有人想在这些兵器名称的分类上寻求更精细的解释,那也是徒劳的,因为保罗在这里的说法与他在以弗所书 6:14 中的说法有所不同——在那里他把义作为护心镜。因此,为了理解他的意思,明白以下这一点就足够了:他要教导我们,基督徒的生活就像一场持续不断的争战,因为撒但从不停止搅扰和骚扰他们。故此,他要我们勤加装备,警醒抵挡;此外,他又警戒我们说,我们必须披戴兵器,因为若不全副武装,我们就无法抵挡这样一位强大10的仇敌。不过,他并没有把全副军装(πανοπλίαν)逐一列举,而只是提到了两样,即护心镜和头盔。同时,凡属灵兵器所包括的一切,他也毫无遗漏,因为凡有信心、爱心、盼望的人,在任何一处都不至于赤手空拳。
9. 因为神并未预定我们。既已谈及得救的盼望,他便继续阐发这一主题,说神已为我们如此预定——就是使我们藉着基督得着救恩。不过,这段经文也可以简单地这样解释——我们当戴上救恩的头盔,因为神并不愿我们沉沦,乃愿我们得救。保罗的确有此意,但依我之见,他所着眼的还不止于此。因为基督的日子多半是令人惊惧地被看待的,11 他既有意以提及那日子来作结,便说我们乃是被预定得救。
希腊文 περιποίησις 一词既有”得着”之意,也指(如他们所说的)享有。毫无疑问,保罗并非说神呼召我们,是要我们自己去为自己获取救恩,而是要我们领受这已由基督为我们所成就的救恩。然而,保罗以得胜的确据激励信徒奋勇争战;因为畏怯迟疑地作战之人已是半败之身。所以,在这些话中,他的用意乃是除去那由不信所生的畏惧。而没有比从神的谕旨 12 中所得的救恩确据更为可靠的了。此处的忿怒一词,如他处一样,是指神向被弃者所施的审判或报应。
10. 那已经死了的。他从基督之死的目的来证实他所说的话,因为基督若是怀着这样的目的而死——即要使我们得以有份于祂的生命——那么我们就没有理由对自己的救恩存疑。然而,他此处所说的睡与醒究竟何指,尚不确定,因为它似乎是指生与死,而这样的解释更为完整。同时,我们把它解作平常的睡眠也未尝不可。总而言之:基督之死怀有这样的目的,即要将祂那永存无终的生命赐给我们。然而,他既宣称我们如今与基督同活,也不足为奇,因为我们藉着信进入基督的国,已经出死入生了。(约翰福音 5:24)我们既被接枝入祂的身体,基督自己就以祂的大能使我们活过来,而住在我们里面的圣灵却因义而活。13 帖撒罗尼迦前书 5:11–14
11. 所以,你们该彼此劝慰,互相建立,正如你们素常所行的。
11. 所以你们要彼此劝勉(或,彼此安慰),并且互相建立,正如你们素常所行的。
12. 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦的,就是在主里治理你们、劝戒你们的。
12. 弟兄们,我们劝你们敬重那在你们中间劳苦、在主里治理你们、劝戒你们的人。
13. 并要因他们所作的工,用爱心格外尊重他们。你们也要彼此和睦。
13. 愿你们因他们所做的工,用爱心格外尊重他们;你们也要与他们和睦(或译:在你们中间)。
14. 弟兄们,我们劝你们,要警戒那不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人存忍耐的心。
14. 弟兄们,我们劝你们,要警戒那不守规矩的人,勉励灰心的人,扶助软弱的人,也要向众人恒久忍耐。
11. 劝勉。这与上一章末尾所用的是同一个词,我们在那里译为安慰,因为上下文如此要求;而这个译法用在此处也并无不妥。因为他先前所论述的内容,既提供了安慰的题材,也提供了劝勉的题材。因此,他吩咐他们要彼此传达主所赐给他们的教训。他又补充说,为要使他们彼此建立——就是要在那教义上彼此坚固。然而,为免看似责备他们的疏懒,他同时说,他所吩咐的事,他们乃是甘心乐意地在做。但是,既然我们对于良善之事总是迟钝的,那么就连最有热心的人,也仍旧时时需要被激励。
12. 我们又劝你们。这里有一条极其必要的劝勉。因为当神的国被轻看,或至少没有得到与其尊荣相称的敬重时,随之而来的就是对敬虔教师的藐视。而大多数教师,因这种忘恩之举而受伤——与其说是因为看到自己被藐视,不如说是因为他们从中推断出他们的主未得应有的尊荣——就因此变得愈发懈怠;神也基于公义的理由,向世人施行报应,因为祂夺去了世人所轻慢的良善仆人14。因此,那些忠心治理教会之人受人尊敬,与其说是对仆人本身有益,不如说是对整个教会有益。正是出于这个缘故,保罗才如此殷勤地推荐他们。此处的承认意为顾念或尊重;但保罗暗示,教师们之所以未得应有的尊荣,乃是因为他们的劳苦通常未被人放在心上。
然而,我们必须留意他以何等尊崇的称号来称呼牧者。首先,他说他们劳苦。由此可见,所有懒惰的饱食终日之辈都被排除在牧者之列以外。此外,当他加上那些劝戒或教导你们的人时,他也说明了他们所从事的劳苦是何种性质。因此,任何不履行教导之职的人,若以牧者之名自夸,都是徒然的。教皇固然乐意把这等人列入他的名册中,但神的灵却将他们从祂的名册中除名。然而,正如前面所说,他们既在世上被人轻看,他就同时以治理之尊来尊荣他们。
保罗希望那些献身于教导、以服事教会为唯一目的而作监督的人,得着非同寻常的尊重。因为他实际上是说——愿他们得着格外的尊敬,这并非没有充分的理由,我们必须留意他紧接着补充的原因——因他们所作的工。而这工就是建造教会、拯救灵魂使其得永生、恢复世界,简言之,就是神与基督的国。这工的卓越与尊荣不可估量:因此,凡神在如此伟大之事上所设立的执事,我们理当极其敬重。然而,我们可以从保罗的话中推知,判断权托付给教会,好使她能分辨谁是真正的牧者。15 因为若他不是要信徒留意这些标记,就毫无必要指出它们。他既吩咐要尊敬那些劳苦的人,以及那些藉着教导 16 合宜而忠心地治理教会的人,就断然不会将任何尊荣加给那些懒惰和邪恶的人,也不将他们列为配得尊荣者。
在主里治理。这句话加在此处,似乎是要表明属灵的治理。因为虽然君王和官长也是按神的命定来治理,然而主既愿意教会的治理特别被认作是祂自己的,那些奉基督的名、遵基督的命治理教会的人,就因此被特别称为在主里治理的。然而,我们可以由此推知,那些行使与基督全然相悖之暴政的人,离牧者与监督之职是何等遥远。毫无疑问,任何人若要被列入合法的牧者之中,就必须表明他是在主里治理,除主之外一无所恃。这不正是说,他要藉着纯正的教训将基督放在祂自己的座位上,使基督作那独一的主与师尊么?
13. 凭着爱心。 有人将其译为 BY 爱;因为保罗说的是 在爱里,按希伯来文的习惯用法,这相当于 藉着 或 凭着。然而,我更愿意这样解释——他劝勉他们不仅要尊重他们,17 也要爱他们。因为福音的教义既是可爱的,那么传福音的仆人也当被人所爱。不过,若说 凭爱心而看重,这样的表达就显得有些生硬;反之,将爱与尊重连在一起,则甚为合宜。
要和睦。虽然此段在希腊文中亦有各样异读,我更认同古译者所给出、并为伊拉斯谟所采用的译法——Pacem habete cum eis, vel colite——(要与他们和睦,或培养和睦。)18 因为在我看来,保罗意在抵挡撒但的诡计;撒但从不停息,竭力在信徒与牧者之间挑起争端、纷争或仇恨。因此我们每日都看到,牧者被自己的教会所憎恶,或因某些琐碎缘由,或全无缘由,正因为保罗如此殷切劝勉的这种培养和睦之心,未能如所当行的那样得以操练。
14. 要警戒那不守规矩的人。这是一条普遍的教训——我们当以弟兄的福祉为念。此事乃借着教导、警戒、责备、激励而成;然而,因人的性情各不相同,使徒吩咐信徒当因应这种差异,实在不无道理。因此,他吩咐信徒当警戒那不守规矩的人19,即那些行事放荡的人。警戒一词,也用来指严厉的责备,使他们得以回到正路上;因为他们理当受更严厉的对待,除此别无他法能引他们悔改。
对于灰心的人,则须采取另一种方式对待,因为他们需要安慰。软弱的人也当予以扶持。所谓灰心的人,是指那些心灵破碎、深受困苦之人。因此,他对这等人以及软弱的人加以体恤,同时却愿不守规矩之人受到几分严厉的约束。另一方面,他吩咐要严厉地劝戒不守规矩的人,好叫软弱的人得着温柔与仁慈的对待,灰心的人得着安慰。所以,那些顽梗悖逆之人若要求受到温柔的抚慰,实属徒然,因为医治之法必须对症下药。
然而,他劝勉我们要 向众人存忍耐,因为即便在对待 不守规矩之人 时,严厉也当以几分温和来调和。不过,这 忍耐 严格来说,是与那种厌烦之感相对的,20 因为我们没有什么比这一点更容易陷入了——当我们着手医治弟兄们的疾病时,就极易感到疲乏厌倦。一个人若已一再地安慰过某位 灰心 的人,当他第三次被召去做同样的事时,便会生出一种莫名的烦扰,甚至是愤懑,以致无法坚持尽自己的本分。同样,我们若借着劝诫或责备,未能立时收到所盼望的果效,便会对将来的成功也丧尽指望。保罗正是要借着劝我们向众人存温和之心,来勒住这种急躁不耐之情。
<520515>帖撒罗尼迦前书 5:15-22
| 15. 你们要谨慎,无论是谁都不可以恶报恶;或是彼此相待,或是待众人,常要追求良善。 | 15. Videte, ne quis malum pro malo cuiquam reddat: sed semper benignitatem sectamini, et mutuam inter vos, et in omnes. |
| 16. 要常常喜乐, | 16. Rejoice evermore. |
| 17. 不住的祷告, | 17. Indesinenter orate. |
| 18. 凡事谢恩;因为这是神在基督耶稣里向你们所定的旨意。 | 18. In omnibus gratias agite: haec enim Dei voluntas in Christo Iesu erga vos. |
| 19. 不要销灭圣灵的感动; | 19. Quench not the Spirit. |
| 20. 不要藐视先知的讲论。 | 20. Prophetias ne contemnatis. |
| 21. 但要凡事察验,善美的要持守, | 21. Omnia probate, quod bonum est tenete. |
| 22. 各样的恶事要禁戒不做。 | 22. Ab omni specie mala abstinete. |
15. 要小心,没有人以恶报恶。因为我们的本性强烈倾向于报复,所以要遵守这条诫命是困难的,故此他吩咐我们要谨慎防备。因为”小心”一词表示殷勤的警醒。虽然他只是禁止我们以彼此加害的方式相争,但毫无疑问,他同时也是在谴责一切加害之心。因为若以恶报恶是不合法的,那么一切想要加害的意念都是有罪的。这教义是基督徒所特有的——不以报复对待所受的伤害,乃是忍耐地承受。为免帖撒罗尼迦人以为报复只是在弟兄之间被禁止,他明确宣告他们不可以恶待任何人。因为在某些情况下,人惯于提出特别的借口。”什么!为什么不许我向那样无赖、那样邪恶、那样残忍的人报仇呢?”但既然报复在任何情形下都毫无例外地被禁止,无论那加害我们的人多么邪恶,我们都当克制自己不去加害。
却要常常追求良善。藉着这末后一句话,他教导我们:当有人加害于我们时,我们不仅要克制自己不去报复,更要向众人培养行善之心。因为他虽然首先指的是在信徒彼此之间当如此行,但随后又将这命令扩展到一切人,哪怕他们并不配得,好叫我们以以善胜恶为目标,正如他在别处所教导的(罗马书 12:21)。因此,操练忍耐的第一步,乃是不报复所受的伤害;第二步,乃是甚至向仇敌施予恩惠。
16. 要常常喜乐。我把这句话理解为心灵的节制,即心思在逆境中保持宁静,不放纵于忧愁。因此我把这三件事联系在一起——要常常喜乐,不住地祷告,凡事谢恩。因为当他嘱咐要恒切祷告时,他就指出了永远喜乐的方法,因为借着这个途径,我们可以在一切苦难中向神求得安慰。同样,在腓立比书 4:4 中,他说完:
你们要靠主常常喜乐;我再说,你们要喜乐。当叫众人知道你们 谦让的心。应当一无挂虑。主已经近了。
他随后指出这事的方法——
只要凡事藉着祷告、祈求,和感谢,将你们所要的告诉神。
在那段经文中,我们看到,他将平静安稳的心视为喜乐的源泉——这样的心不因伤害或逆境而过度扰动。然而,为免我们被忧愁、悲伤、焦虑与惧怕所压倒,他吩咐我们安息在神的护理之中。又因我们时常心生疑虑,怀疑神是否顾念我们,他还开出了良方——藉着祷告,将我们的忧虑卸在神的怀中,正如大卫在诗篇 37:5 和诗篇 55:22 中吩咐我们所行的;彼得也照此榜样如此教导。(彼得前书 5:7。)
然而,因我们的心愿常过于急切,他便加以约束——要我们在祈求所缺之物的同时,也不停止感恩。
他在此处所遵循的顺序几乎相同,只是言辞更为简约。首先,他要我们如此看重神的恩典,以致对这些恩典的认识与默想能胜过一切忧愁。毫无疑问,我们若思想基督为我们所成就的事,便没有哪一种苦毒的悲伤是不能被减轻、不能让位于属灵喜乐的。因为倘若这喜乐不在我们心中掌权,神的国也就同时被逐出我们之外,或我们被逐出神的国之外。21 那不肯如此看重基督的义与永生的盼望、以致在忧愁中仍能喜乐的人,实在是极其忘恩负义。然而,因我们的心易于沮丧,直至陷入不耐烦,我们就必须留意他随即所加的补救之法。因为当我们被压倒、被打倒时,我们靠祷告重新被扶起,因为我们把重担卸给了神。然而,既然每日、乃至每刻都有许多事可扰乱我们的平安、破坏我们的喜乐,所以他吩咐我们不住地祷告。至于这种恒切祷告,我们已在别处论及。22 正如我所说的,感谢是作为一种限定加上去的。因为许多人祷告时,同时向神发怨言,若神不立即成就他们的心愿,他们便烦躁不安。反之,我们的愿望理当如此有所节制,以致我们满足于神所赐的,总将感谢与我们的祈求交织在一起。诚然,我们可以合宜地祈求,甚至叹息哀哭,但这必须是以这样的方式:神的旨意在我们心中比我们自己的心意更为可悦。
18. 因为这是神的旨意——就是说,按屈梭多模的看法——要我们凡事谢恩。至于我自己,我认为这些话所包含的意思更为宽广——即神在基督里对我们怀有如此的心意,以致在我们所遭遇的患难中,我们也有充分的理由感恩。因为,还有什么比这一件事更能平息我们的心,就是当我们晓得神在基督里如此温柔地怀抱我们,以致祂将凡临到我们身上的一切都转为我们的益处和福祉呢?所以,让我们记住:这乃是医治我们不耐烦之心的一剂特效药——要把我们的眼目从眼前折磨我们的祸患上挪开,转而思想另一件性质截然不同的事——就是神在基督里如何看待我们。
19. 不要销灭圣灵的感动。这个比喻源于圣灵的能力与性情;因为光照人的悟性乃是圣灵本有的职分,也正因如此,祂被称为我们的光,所以当我们使祂的恩典归于徒然时,便可以说我们销灭了祂。有些人认为本句与下一句所说的是同一件事。因此,按他们的说法,销灭圣灵的感动与藐视先知的讲论完全是一回事。然而,既然销灭圣灵有多种方式,我便将这两者区别开来——一者是一般性的陈述,另一者是具体的陈述。因为虽然藐视先知的讲论就是一种销灭圣灵的感动,但那些人也同样销灭圣灵的感动:他们本应借着每日的长进,将神在他们里面所点燃的火花越发挑旺起来,反倒因着自己的怠惰,使神的恩赐归于徒然。所以,这条不可销灭圣灵的感动的劝诫,其含义比接下来那条不可藐视先知的讲论的劝诫要宽广得多。前者的意思是:“要被神的灵所光照。当心不要因你的忘恩负义而失去那光。”这是极其有益的劝诫,因为我们看到那些已经蒙了光照的人(希伯来书 6:4),当他们弃绝神如此宝贵的恩赐,或者闭上眼睛任凭自己被世上的虚妄卷去时,就要被可怕的瞎眼所击打,以致成为别人的鉴戒。因此,我们必须谨防怠惰,免得神的光在我们里面被熄灭。
然而,有人由此推论说,人有权任意熄灭或珍惜那摆在他面前的光,以此贬低恩典的功效,抬高自由意志的能力,这乃是错谬的推理。因为神虽在其选民身上大有功效地作工,不仅仅是把光摆在他们面前,更使他们看见,开启他们的心眼,并使之常开;然而肉体总是倾向于懒惰,故需要藉着劝勉激励。但神藉保罗之口所命令的,祂自己在人内心里成就。与此同时,我们的本分乃是求主为祂所点着的灯添油,使灯芯保持洁净,甚而使之愈发明亮。
20. 不要藐视先知的讲论。这句话紧承前文而来,甚为恰当,因为神的灵主要藉着教训来光照我们,那些不给予教导应有之地位的人,就其本分而言,无异于消灭圣灵的感动,因为我们必须常常思想神以何种方式、藉何种途径将祂自己传通于我们。因此,凡愿意在圣灵引导之下长进的人,都当甘心接受先知职事的教导。
然而,”先知讲道“这一术语,我所理解的并非预言未来的恩赐,而是如哥林多前书 14:3 所说的,是解释圣经的学问,23 因此先知乃是神旨意的解释者。因为保罗在我所引用的那段经文中,将造就、劝勉、安慰的教导归给先知们,仿佛列举出这些不同的职分。所以,此处的先知讲道应理解为——按当前需要所作的合宜解释。24 保罗禁止我们藐视它,除非我们甘愿在黑暗中徘徊。
然而,这句话对于外在讲道的推崇是极为不凡的。狂热分子的幻梦是:那些继续以读经或听道为务的人乃是孩童,仿佛除非藐视教义,否则就不算属灵。因此,他们骄傲地藐视人的职事,甚至藐视圣经本身,以为如此便可得着圣灵。此外,撒但向他们暗示的一切妄念,25 他们都放肆地宣扬为圣灵的隐秘启示。放荡派便是如此,26 还有其他同类的疯狂之徒。而且愈是无知的人,就愈以更大的傲慢自高自大。然而,让我们从保罗的榜样学习,要将圣灵与人的声音联合起来,因为人的声音不过是圣灵的器皿罢了。27
21. 要凡事察验。因着轻率之人与迷惑人的灵常常将他们的虚妄之物冒充预言、预言之名而出,预言便可能因此受人猜疑,甚至令人厌恶——正如今日许多人几乎对讲道一词本身都心生反感,因为有许多愚昧无知之人在讲台上信口开河,喋喋不休地吐露他们毫无价值的臆造之谈,28 又有些邪恶亵渎之徒,滔滔不绝地讲出可憎的亵渎话语。29 所以,既然因着这等人的过错,预言可能遭人轻蔑,甚至几乎无立足之地,保罗便劝勉帖撒罗尼迦人要凡事察验,意思是:虽然并非人人都能准确地按定规讲说,我们仍必须先作判断,才可将任何教训定罪或弃绝。
关于这一点,人们常陷入两种错误。有些人或因被神之名的虚假借口所欺,或因知道许多人常常如此受骗,便不加分辨地拒绝一切教义;另有一些人则出于愚蠢的轻信,凡以神的名义呈现给他们的一切都不加辨别地接受。这两种做法都是错误的,因为前者被这种性质的僭妄成见所浸透,堵塞了自己长进的道路;而后者则轻率地将自己暴露在各样错谬之风中。(以弗所书 4:14)保罗劝勉帖撒罗尼迦人在这两个极端之间持守中道:一方面禁止他们未经查验就定罪任何事物;另一方面又劝他们在接受任何被视为无可置疑之真理的事物之前,先加以判断。诚然,至少这一点尊重是应当归给神之名的——即我们不可藐视先知的讲论,因为它被宣告为出于祂。然而,正如查验或辨别应当先于拒绝,它也必须先于对真实纯正教义的接纳。因为敬虔的人不当表现出这样的轻浮,以致不加分辨地把虚假的与真实的一同抓在手中。由此我们推断,他们乃是从神领受了判断的灵,好使他们能加以辨别,免得被人的诡诈所欺哄。因为若他们未被赋予辨别的能力,保罗说——要凡事察验;善美的要持守——就是徒然的了。然而,若我们感到自己缺乏正确察验的能力,就当向那位藉着祂众先知说话的圣灵祈求。但主在此借着保罗之口宣告:教义的进程绝不可因人的任何过失,或任何轻率、无知,总之因任何滥用,而在教会中被拦阻,以致不能常保生机。因为先知讲论的废止就是教会的败亡,所以宁可让天地相混,也不容先知讲论止息。
然而,保罗在此似乎给予了过大的教导自由,因他要人凡事察验;因为事情必须先被我们听见,方能被察验,如此一来岂不是给行骗者敞开了散布谬误之门么?我的回答是:他在此绝不是要人听从假教师;论到这等人,他在别处(提多书 1:11)教导说他们的口必须堵住,并将他们严厉摒于门外;他也丝毫没有废弃他在别处(提摩太前书 3:2)极力推崇的、拣选教师之次序。然而,因人无论怎样殷勤,也无法保证不会时有说预言的人不如所当受的教导那般纯熟,甚至敬虔的良善教师有时也失手不中,故此他要求信徒当有这样的节制,即仍不拒绝聆听。因为没有比这种乖僻更危险的了——那种使我们对各种教训都心生厌憎的乖僻,以致我们不容自己察验何为正当。30
22. 要远避一切恶的形状。有些人认为这是一句普遍性的宣告,仿佛他是在吩咐要禁戒一切外表带有恶的形状的事。若照此解释,其意便是:仅有良心里的内在见证还不够,还必须同时顾念弟兄,借着避开一切可能带有恶之形状的事,以防绊倒他人的机会。
那些按辩证学家的方式,把 speciem(种类)一词解释为总称(属)之下的细分(种)的人,犯了极其严重的错误。因为他31在此使用 speciem 一词,是取我们通常所说的外观之意。也可以译作——恶的外观,或恶的样子。然而意思是一样的。我更倾向于屈梭多模与安波罗修的看法,他们把这句话与前一句连起来解释。同时,他们二人都没有说明保罗的意思,或许也未必完全把握到他的用意。我将简要陈明我的看法。
首先,关于”恶的样式“或”样式恶劣“这一表述,我理解为:当教义的虚谬尚未被清楚发现到足以有充分理由加以拒绝的地步,然而心中仍留有一种令人不安的疑虑,并且担心其中可能潜藏着某种毒素。因此,使徒吩咐我们要禁绝那种”看起来”像是恶的教义,即便它实际上未必如此——这并不是说他允许我们将其完全拒绝,乃是因为它不当被接受,也不当被相信。不然为何他先前吩咐要”持守“那”美善的”,而如今又愿我们不仅”禁戒“恶事,还要禁戒”一切“恶的样式呢?其原因正在于此:当真理已藉着细心查验被带到光中时,那时理当加以信从,实属应当。反之,若对假教义有所惧怕,或心中陷于疑惑,那时便当退后,或如俗语所说,暂缓脚步,免得我们以疑惑纷乱的良心去领受任何事物。简言之,他向我们指明了先知讲道如何能够毫无危险地使我们得益——那便是我们必须谨慎地”凡事察验“,并且脱离轻率与急躁。
<520523>帖撒罗尼迦前书 5:23-28
| 23. 愿赐平安的神亲自使你们全然成圣!又愿你们的灵与魂与身子得蒙保守,在我主耶稣基督降临的时候,完全无可指摘! | 23. Ipse autem Deus pacis sanctificet vos totos: et integer spiritus vester, et anima et corpus sine reprehensione in adventu Domini nostri Iesu Christi custodiatur: |
| 24. 那召你们的本是信实的,他必成就这事。 | 24. Fidelis qui vos vocavit, qui et faciet. |
| 25. 请弟兄们为我们祷告。 | 25. Brethren. pray for us. |
| 26. 与众弟兄亲嘴问安,务要圣洁。 | 26. Salutate fratres omnes in osculo sancto. |
| 27. 我指著主嘱咐你们,要把这信念给众弟兄听。 | 27. Adiuro vos per Dominum, ut legatur epistola omnibus sanctis fratribus. |
| 28. 愿我主耶稣基督的恩常与你们同在! | 28. Gratia Domini nostri Iesu Christi vobiscum. Amen. The first epistle unto the Thessalonians was written from Athens. |
帖撒罗尼迦前书写于雅典。
23. 愿赐平安的神亲自。使徒既已发出各样的劝勉,现在便转而祷告。毫无疑问,若不是神将教义栽种在我们心里,一切教导的传播都是徒然。32 由此可见,那些以神的诫命来衡量人的能力的人,行事何等悖谬。因此,保罗深知,除非神仿佛用祂自己的指头将一切教义铭刻在我们心上,否则一切教义皆属无益,于是他祈求神使帖撒罗尼迦人得以成圣。至于他在此为何称祂为赐平安的神,我未能完全参透,除非你愿意将其与前文相关联——就是他先前所提及的弟兄间的和睦、忍耐与心平气和之处。33
然而我们知道,成圣这个词涵盖了人的整个更新。帖撒罗尼迦人固然已经在某种程度上得着更新,但保罗渴望神使那尚未完成的部分得以成全。由此我们推断,我们必须在一生之中,都在追求圣洁上不断长进。34 但既然更新整个人是神的工作,那么就没有任何余地留给自由意志了。因为如果我们本应与神同工,保罗就会这样说——”愿神帮助或促进你们的成圣”。但当他说完全使你们成圣时,他就把神立为这整个工作的唯一作者。
你们的灵全然。这是以解释的方式补充的,为要让我们知道全人的成圣是什么,就是当人在灵、魂、体上被保守全然,或纯洁,毫无玷污,直到基督的日子。然而,如此完全的全然在今生是永远无法企及的,因此我们只要还活在世上,就当天天在洁净上有所长进,天天从我们的污秽中除去一些。
然而,我们必须留意人的构成部分的这种划分;因为在某些情况下,人被说成仅仅由身体与灵魂所构成,在那种情形下,灵魂一词乃指那不朽的灵,它居于身体之中,如同居于居所之内。然而,由于灵魂具有两大主要功能——悟性与意志——所以圣经在有些地方,当要表达灵魂的能力与本质时,习惯将这两者分别提出;但在那种情形下,灵魂一词就被用来指情感的所在,因此它是与灵相对立的那部分。故此,当我们在此处看到灵这个词时,就当理解它是指理性或悟性;反之,灵魂一词则是指意志与一切情感。
我知道许多人对保罗这些话有别的解释,因他们认为”魂”(soul)一词是指生命的活动,而”灵”(spirit)则指人已被更新的那部分;但若如此,保罗的祷告就变得荒谬了。此外,如我所说,圣经中这一术语的用法乃是另有所指。以赛亚说:
“我夜间心里羡慕你,我里面的灵切切寻求你。”(以赛亚书 26:9)
没有人怀疑他所说的是人的悟性与情感,从而列举了灵魂的两个部分。这两个词在《诗篇》里也是按同样的意思连用的。这也更符合保罗的陈述。因为一个人怎样才算完全呢?岂不是当他的思想清洁圣洁、他一切的情感正直有序、并且他的身体本身也只在善行上尽其努力与服事的时候吗?因为在哲学家看来,悟性乃如同主母;情感居于中间,负责发号施令;身体则顺服听命。我们现在可以看出,一切是何等地彼此相符。因为一个人惟有在心思里所想、心里所愿、身体所行的一切,无不蒙神所悦纳时,才算是纯洁完全的人。然而,保罗既这样将整个人及其一切部分交托给神保守,我们就必须由此推论:若非有他的看顾护庇,我们便暴露在数不清的危险之中。
24. 那召你们的本是信实的。他既已借着自己的祷告表明他何等关切帖撒罗尼迦人的福祉,如今便进一步坚固他们,使他们确信神的恩典。然而,请注意他以何等论据向他们应许神那永不失效的帮助——因为神已经呼召了他们;这话的意思是:主一旦收纳我们为祂的儿子,我们便可期望祂的恩典必继续施于我们。因为祂并非只应许作我们一日之久的父,乃是收纳我们为儿子时便怀着这样的意念:此后祂要永远眷顾我们。因此,我们的蒙召应被我们视为永恒之恩的凭据,因为祂必不撇下祂手所作的工。(<19D808>诗篇 138:8)然而保罗此处所对的乃是信徒,他们不仅是被外在的传讲所呼召,更是被基督有效地带到父那里,好使他们得以列在祂儿子的数中。
26. 你们要用圣洁的亲嘴问众弟兄安。关于亲嘴,正如别处已经说过的,这是当时通行的问安礼节。35 然而在这些话中,他表明了自己对众圣徒的爱。
27. 我指着主嘱咐你们。我们无法确定,究竟是他惧怕——如同常常发生的那样——有些心怀怨恨、嫉妒的人会将这封书信压下不发,还是他要防范另一种危险:唯恐某些人出于错误的谨慎与顾虑,把它只保存在少数人中间。36 因为总会有一些人说:把某些事物公开传布出去毫无益处,尽管他们自己也承认那些事物极为卓越。无论撒但当时借着什么样的诡计或托词,企图使这封书信不为众人所知,我们都能从保罗的话中看出他以何等的迫切与锐意与之对抗。因为指着神的名嘱咐决非轻率或无关紧要之事。因此我们看出,神的灵愿意藉着保罗的职事在这封书信中所陈明的事,得以传遍整个教会。由此可见,那些今日禁止神的子民阅读保罗著作的人,比魔鬼本身还要顽梗,因为他们对如此严厉的嘱咐竟丝毫不为所动。
“Quand il viendra en iugement;”——”当祂来施行审判之时。” ↩
“De ce qu’ils en doyuent croire;”——”论他们对此应当信什么。” ↩
“Plenement et certainement;”——”完全并确实地。” ↩
“Leur denonce ruine et confusion;”——”以毁灭与混乱警告他们。” ↩
“Ceste paresse tant dangereuse et mortelle;”——“这种如此危险而致命的懒惰。” ↩
“对他们而言乃是’白昼’。不仅在他们周围是’白昼’(凡福音临到之处皆是如此),神也已使他们里面成为’白昼’。”——Howe 著作集(伦敦,1822 年),第 6 卷,第 294 页。——编者注。 ↩
“这里的渣滓,正如λοιποὶ一词着重所指的,就是那些被弃绝的、最败坏的人……χαθεύδωμεν一词表示一种更深或更沉的睡眠。这也是七十士译本用来指死亡之睡眠的那个词。”(但以理书 12:2)——《豪威文集》(伦敦,1822年),第6卷,第290页。——编者注。 ↩
“Et yurognerie;”——”以及醉酒。” ↩
“Pour le moins ne deuons—nous pas estre aussi vigilans que les gendarmes?”——”我们岂不至少应当像士兵那样儆醒吗?” ↩
“Si puissant et si fort;”——”如此有力,如此强大。” ↩
“D’autant que volontiers nous auons en horreur et craignons le iour du Seigneur;”——”因为我们本性上便以恐惧看待、以战兢观视主的日子。” ↩
“Du decret et ordonnance de Dieu;”——”出于神的谕旨与命定。” ↩
“Comme il est dit en l’Epistre aux Romans 8:b. 10;”——”如罗马书 8:10 所述。” ↩
“Fideles ministres de la parolle;”——”话语忠信的仆人。” ↩
“Et les ministres fideles;”——“并且是忠心的仆人。” ↩
“Et admonestant;”——”并劝戒。” ↩
“De porter honneur aux fideles ministres;”——”要尊敬忠心的仆人。” ↩
威克里夫(1380)译作:”Haue ye pees with hem.”(你们要与他们和睦。) ↩
“本节整句用语皆属军事术语。……Ατάχτους——即那些脱离行伍之人,其心志与处境皆无法履行士兵的本分与职守:他们不肯做所吩咐的工作,反倒插手那些未受命的事。”——A. 克拉克博士——编者注。 ↩
“A l’ennuy qu’on conçoit aiseement en tels affaires;”——”对于人们在此类事务中容易感到的厌烦。” ↩
“N’est point en nous, ou pour mieux dire, nous en sommes hors;”——”不在我们里面,或更确切地说,我们在其外。” ↩
本书作者在此可能是指他在注释以弗所书 6:18 时就此主题所作的论述。—编者 ↩
参见加尔文《哥林多前书注释》第一卷。 ↩
“Interpretation de l’Escriture applicquee proprement selon le temps, les personnes, et les choses presentes;”——”按照当时的时代、人物和处境,恰当地应用圣经的解释。” ↩
“Leur souffle aux aureilles;”——”向他们的耳中吹气。” ↩
参见加尔文《哥林多书注释》,第2卷。 ↩
“L’organe et instrument d’celuy;”——”祂的机关与器皿。” ↩
“Leurs speculations ridicules;”——”他们那些荒唐的臆测。” ↩
“Horribles et execrables;”——”可怕且可憎的。” ↩
“Tellement que nostre impatience ou chagrin nous empesche d’esprouuer qui est la vraye ou la fausse;”——“以致我们的不耐烦或忧愁妨碍我们去察验何为真、何为假。” ↩
“S. Paul;”——”圣保罗。” ↩
“Que proufitera—on de prescher la doctrine?”——”传讲教义有何益处?” ↩
“Repos d’esprit;”——“心灵的安息。” ↩
“En l’estude et exercice de sainctete;”——”在圣洁的追求与操练中。” ↩
参见加尔文《哥林多书注释》,第2卷。 ↩
“Qu’aucuns par vne prudence indiscrete, la communicassent seulement a quelque petit nombre sans en faire les autres participans;”——”某些人出于不智的谨慎,只将其传达给少数人,而不让其他人一同分享。” ↩